— Вовсе нет. Ты бы так не говорил, если бы видел, как Гром орудует двумя клинками. А ведь он — самый настоящий маг.
— Понятно.
— И еще ты должен вывести меня к реке, к Пурье.
Бад кивнул, опять поправляя лучины.
— Лоис сказала, что ты шел в Мирацилл.
— И я до сих пор туда иду, — Габриэль улыбнулся, кашлянул.
— Твои раны? Палец?
— Я его уже вправил и зашептал.
Бад с любопытством поглядел на указательный палец, которым Габриэль старался не касаться обкусанной куриной тушки.
— А спина? Я слышал, что этот урод Рой сделал с тобой.
— Заживает.
— А чем маги, помимо заговоров, лечат раны?
— Много чем. Пихтовым маслом, например.
Габриэль отложил тушку, поднял мех.
— Пихтового масла у нас нет, но есть мазь из ромашки и сушеницы на гусином жире. И подорожник. Если хочешь, я обработаю тебе рану на спине.
Бад вытащил из кармана зеленоватый пузырек и лист подорожника.
— Благодарю, — Габриэль развернулся, подставляя спину.
Муж Лоис открыл пузырек, выпустив на волю запах ромашки, и бережно снял повязку. Немного помедлил, прежде чем начать мазать рану.
— Кровь-то у тебя тоже красная, — с долей разочарования произнес муж Лоис.
Лопатка похолодела от мази, рану защипало.
— Как спина?
— Жить будешь, но шрамы останутся. Знак Лита, он действительно лишает мага силы?
— На меня он точно не действует. Хм, чем, как ты думаешь, я пережег веревки?
— Лоис сказала, что ты вроде как принц.
— Мэйт, но, по-вашему, все равно что принц.
— И что ты здесь делаешь, мэйт? Я слышал, на Семи островах хорошо. Жители ни в чем не нуждаются. Если бы я был принцем…
— Я не хочу об этом говорить.
— Понимаю.
Но Габриэль сомневался, что Бад может его понять. Он, мэйт, ведь хотел всего лишь дойти до Мирацилла, никому не причинив вреда. Взглянуть на чудо-город одним глазом, после чего спокойно вернуться на Янтарный остров, покаяться отцу и исполнить его волю, то есть жениться на ноби Бруне. И уж точно он, будущий мэнж, не мечтал однажды очнуться посреди старого сарая, заваленного гнилой соломой, связанный по рукам и ногам.
— Мирацилл изменился, — сказал Бад, накладывая повязку. — Я был мальчишкой, когда началась война. Но я помню, каким был город, когда в нем жили маги. Золото на башнях давно потемнело, стены рушатся, на улицах полным-полно всякого сброда. Теперь это всего лишь обычный город, хоть и очень большой.
Габриэлю захотелось закрыть ему рот. Бад неосознанно топтал его мечту, не представляя, сколько мэйту пришлось вынести, чтобы ее исполнить. Конечно, охотник знал и про кораблекрушение, и про схватку со сверами, и про битву с колдовским вихрем, и про то, как выродок по имени Рой вырезал на спине чародея знак Лита. Но Бад не имел ни малейшего понятия о том, что предшествовало этим событиям. И как тяжело далось решение оставить острова.
— Я все равно увижу Мирацилл, — сказал Габриэль уверенно. — Даже если мне потребуется убить еще пару сверов.
— Твое дело. Вот, смажь.
Габриэль нанес жирную мазь на палец, осторожно, неспешно начал ее растирать. Снаружи послышался топот копыт, и мэйт замер. Бад тоже услышал шум и подбежал к двери.
— Что там? — спросил Габриэль, пытаясь развязать тугой узел веревки, обвивавшей ноги. Если опасности нет, то путы можно легко вернуть. А если вдруг приехал староста, чтобы проверить пленника, то придется бежать сейчас. — Бад, почему молчишь? — с тревогой спросил Габриэль, слушая, как приближается топот. — Бад?
Сбросив путы, Габриэль подскочил к двери. Прильнул к щели и в ужасе увидел четверых наездников. Так страшно Габриэлю не было даже тогда, когда он в первый раз вживую увидел дикого свера. Всадники остановили лошадей вблизи от догорающего костра. Трое из них оказались волистами; четвертый, видимо, был из сельчан. Белые с красным легкие доспехи из кожи покрывали торс, от плеч почти до самой земли падали золотистые плащи. Волисты были вооружены. Двое держали мечи и алые прямоугольные щиты, сверкающие знаком Лита. Третий обеими руками сжимал огромную штуковину, похожую на арбалет, но заряженную сетью.
От шума проснулся свер, зашипел, звонко натягивая цепь. Бад несмело, виновато поднял на испуганного мэйта глаза.
— Если тебя станут допрашивать… О моем истинном происхождении они не должны узнать, — торопливо пробормотал Габриэль.
Охотник опустил взгляд, отошел в сторону.
— Что бы ни происходило, не выходи отсюда, — мрачно предупредил мэйт и, сплетая пальцы, толкнул плечом дверь.
Свер выпрыгнул из темноты, словно забыв про цепь. Мохнатые лапы мелькнули перед лицом Габриэля; цепь натянулась, дергая тварь назад. Мэйт увернулся, спешно зашептал.
Под шепот заклинания на обеих ладонях вспыхнуло пламя. И Габриэль незамедлительно бросил его в сторону волистов. Огни, гудя и разбрасывая искры, метнулись к противникам. Мэйт не увидел, достиг ли огонь цели, потому что сразу рванул в сторону от сарая, подальше от волистов, пытаясь скрыться во тьме. Он лишь услышал глухой стук за спиной. А потом крики. Бесстрашные крики.
— За ним! За ним!