Читаем Тьма надвигается полностью

Но теперь ее отвергали собственные соплеменники, и это было как нож в сердце. Когда Ванаи проходила кварталами, где жил большинство ойнгестунских кауниан, те, что повежливей, отворачивались, делая вид, будто не видят ее. Другие – в основном ее ровесники – адресовали ей больше грязной ругани, чем было за душой у самых неприглядных имперских остряков.

– Глядите! – несся впереди нее крик, когда Ванаи брела в лавку аптекаря. – Вон идет подстилка рыжика!

Из выходящих на улицу крошечных окошек слышался хохот. Ванаи держала голову высоко поднятой, а спину прямой, как ни хотелось ей разрыдаться. Если ее собственное племя могло закрывать на нее глаза, она сможет мысленно заткнуть уши.

Аптекарь Тамулис, бледный и немолодой, слишком любил деньги, чтобы делать вид, будто Ванаи не существует на свете.

– Что надо? – осведомился он, едва девушка зашла, словно хотел побыстрее выпроводить ее из своей лавки.

– Мой дед страдает от головных болей, сударь, – вежливо отозвалась Ванаи вполголоса. – С вашего позволения, я бы попросила склянку вытяжки из ивовой коры.

Тамулис скривился.

– От вас с Бривибасом у всех кауниан Ойнгестуна голова болит, – холодно ответил он. – Кто еще так подличает перед альгарвейцами, как вы?

– Не я! – воскликнула Ванаи. Она хотела защитить деда, но возражения застревали в горле. Наконец она подобрала слова, которые могла произнести, не покривив душой: – Он не причинил зла никому в деревне. Он ни на кого не доносил. Он никого не обвинял.

– Пока, – уточнил Тамулис. – Долго ли осталось ждать? – Нагнувшись, он пошарил по полочкам за прилавком, пока не нашел лекарства, которое просила Ванаи. – Держи. Один и шесть. Бери и убирайся.

Прикусив губу, она выложила на прилавок две большие серебряные монеты. Аптекарь вернул полдюжины мелких. Ванаи сгребла мелочь в один карман, склянку с декоктом после минутного раздумья запихала в другой. Когда она проходила по улице, сжимая что-нибудь в руке, какой-нибудь мальчишка непременно пытался выбить у нее ношу. Ванаи такие развлечения забавными не казались.

– Неужели тебе некуда податься, – уже мягче спросил Тамулис, – чтобы дедов позор не коснулся тебя?

– Он мой дед, – ответила Ванаи.

Аптекарь скорчил гримасу, но затем неохотно кивнул. Не будь семейные узы среди кауниан столь крепки, древнее племя давно растворилось бы напрочь среди фортвежцев.

– И я не слыхивала, – добавила девушка, – чтобы поиск знания считался позором.

– Поиск знания – нет, – согласился Тамулис. – А вот поиск пропитания, когда голодают твои ближние, – дело другое. Так можешь и передать Бривибасу. В лицо я это ему уже сказал.

– Он не ищет пропитания, – возразила Ванаи. – Силами горними клянусь в том!

– Твоя верность делает тебе честь – больше чести, чем имеет твой дед, – ответил аптекарь. – Только скажи мне еще, что он не принимал подачек, которыми рыжеволосые пытаются снискать его расположение. – Когда Ванаи смолчала, Тамулис фыркнул и снова неохотно склонил голову. – Думаю, ты девушка честная. Но поверь, ты можешь обнаружить, что честность приносит меньше пользы, чем можно подумать.

– Можете не опасаться, сударь мой. – Ванаи позволила себе наконец выказать обиду. – Это я уже выяснила.

Она почти уважительно поклонилась аптекарю и вышла из лавки.

Чтобы вернуться в дом, где выросла она под присмотром Бривибаса, девушке вновь пришлось пройти сквозь строй. Некоторые нарочито отводили взгляд. Другие осыпали девушку оскорблениями или проклятиями. Чем ближе она подходила к дому, тем легче и уверенней становились шаги. Если ее сородичи-кауниане не могли увидеть, какую боль причиняют ей, терпеть отчего-то становилось легче.

Когда девушка увидала у дверей своего дома скучающего альгарвейского часового, сердце ее ушло в пятки. Это значило, что майор Спинелло опять явился и репутация деда – и репутация самой Ванаи – будет замарана еще сильней, если такое возможно. В висках и в глубине глазниц мучительно забилась кровь. Самой, что ли, хлебнуть горького настоя ивовой коры?

Едва альгарвейский солдат завидел девушку, скука слетела с него мигом. Сейчас он походил на гончую, которой показали кусок мяса.

– Привет, милочка! – радостно гаркнул он на почти неразборчивом фортвежском и послал девушке звонкий воздушный поцелуй.

– Простите, ни слова не понимаю, – ответила Ванаи по-кауниански.

Часовой, очевидно, не изучал древнего наречия в школе – глаза его мгновенно остекленели. Прежде чем он успел сообразить, что девушка его надула, Ванаи проскользнула мимо него в дом. Когда она выходила, засов остался незамкнутым. Войдя, девушка его старательно задвинула.

Из дедова кабинета доносились голоса Бривибаса и Спинелло. Ванаи тихонько прокралась в кухню и поставила склянку с лекарством на полочку. Болит у деда голова или нет, а сообщать о своем присутствии помешанному на древней истории альгарвейскому майору она не собиралась. Он никогда не распускал при ней ни язык, ни руки, но, как все альгарвейцы, разглядывал ее с нехорошим вниманием.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже