— Это Лина Солавита. Я следователь «Притцгер Страхование». Тут голый мужчина избивает кого-то на тротуаре, — я назвала диспетчеру адрес, она повторила его мне. Но тут женщина перемахнула через перила, приземлилась на спину Бейкера и обхватила рукой его горло. Он рванулся вперёд, стараясь скинуть нападавшую, отчего я, к сожалению, явственно увидела их голые задницы.
— Теперь уже женщина нападает на голого мужчину.
— Два юнита поблизости едут на вызов, — сказала диспетчер. — Женщина тоже голая?
— На ней футболка с эмблемой Whitesnake и ничего больше.
— Ха. Неплохая группа.
Брат снова поднялся на ноги и заехал плечом в живот Бейкера, отчего мужчина упал спиной на бетонные ступени. Я подумала о синяках на челюсти Нэша и подбитом глазе Нокса и задалась вопросом, может, все братья так дерутся.
— У них есть оружие? — спросила диспетчер.
— Нет, насколько я вижу. Голый точно не вооружён.
Братья разошлись, а леди Whitesnake сползла со спины Бейкера. Брат завёл руку за спину и достал большой нож.
— Чёрт, — пробормотала я. — Теперь в игру вступает нож.
В этот самый момент два ребёнка вышли из дома по соседству и заворожённо уставились на зрелище перед ними.
— И теперь на это смотрят двое детей.
— Офицеры в пути. Прибудут через две минуты.
За две минуты можно проделать немало дырок в человеке.
Брат прыгнул вперёд и совершил любительский замах.
Слова Нэша снова пропели в моей голове. Но тут либо ничего не делать, либо позволить двум идиотам поубивать друг друга на глазах у детей.
Я бросила телефон на сиденье, открыла дверцу и нажала на гудок.
Завладев их вниманием, я встала на подножку автомобиля и прокричала:
— Сюда едут копы.
Оба брата двинулись в мою сторону.
— Серьёзно? — пробормотала я. — Почему преступники такие тупые?
Я снова жала на гудок, пока они переходили улицу, и тут я наконец-то услышала вдалеке сирены.
Братья остановились посреди улицы, пытаясь решить, хватит ли им времени добраться до меня.
Я услышала позади себя визг шин. Белый фургон остановился за грузовиком Нокса, и дверца сдвинулась, открываясь.
Оттуда выпрыгнул мужчина в балаклаве, схватил меня за запястье и побежал к фургону.
Братья теперь уже бежали к нам.
— Забирайся, — сказал Балаклава, вытаскивая пистолет из-за пояса штанов. Но он целился не в меня. Он целился в приближающихся братьев.
— Эм. Ладненько.
Глава 31. Луковых колец хотите?
— Народ, вы же не похитили меня только для того, чтобы убить? — спросила я у обитателей фургона. — Потому что если так, вы могли бы просто позволить этим ребятам сделать вашу грязную работу.
Водитель и пассажир, который меня схватил, переглянулись через дырки в балаклавах.
— Никто никого не убивает, — заверила меня водитель. Сирены позади нас становились громче.
— Лучше держись за что-нибудь, — посоветовал пассажир. В этот самый момент водитель выполнил резкий поворот влево, от которого я грохнулась на пол.
— Ой.
— Извиняюсь за это.
По меркам похитителей они были довольно вежливыми.
— Слышала, ты пыталась встретиться с Гримом, — сказала водитель.
— Это проблема или вы встречающая делегация? — спросила я, перекатившись в сидячее положение и прижавшись к стеночке.
Фургон резко мотнуло вправо, когда водитель пересекла две полосы трафика, чтобы свернуть на въезд на магистраль.
— Мы оторвались, — доложил пассажир.
Они оба стянули балаклавы.
— Погодите. Разве вы не хотите остаться в них, чтобы я вас не опознала? Или вы врали, когда говорили, что не будете меня убивать?
Водитель оказалась женщиной с густыми натуральными волосами, которые роскошными волнами окружали её голову.
— Расслабься, — сказала она, глядя в зеркало заднего вида. — Балаклавы были для камер уличного наблюдения, а не для тебя.
Пассажир, худой татуированный парень с бритой головой и светлой бородой, достал телефон и набрал номер.
— Йоу. Через пятнадцать минут будем.
Он повесил трубку, закинул ноги на приборную панель и включил радио.
Салон заполнился песней Coldplay.
Они не отвезли меня на холодный заброшенный склад или в мутный дом мотоклуба. Нет. Мои дружелюбные похитители привезли меня в «Бургер Кинг».
Водитель свернула на парковку, и они оба выбрались из машины. Секундой спустя дверца отъехала в сторону, и парень с притворным поклоном пригласил меня выйти.
Я последовала за ними в помещение, и мне тут же захотелось луковых колечек.
Мы прошли мимо касс к туалетам.
Там за крайним столиком и оказался не кто иной, как Грим. Он был татуированным от костяшек пальцев до шеи. Серая футболка облегала его тело как вторая кожа. Седые волосы были уложены от лица, и он носил солнцезащитные очки, хотя день был пасмурным, и он находился в помещении. Он ковырял пластиковой вилкой салат.
Он вилкой показал на сиденье напротив него, и я села. Затем он мотнул головой, отпуская моих дружелюбных похитителей.
— Что я могу сделать для тебя, следователь Солавита? — его голос напоминал один из тех царапающих как наждачка баритонов.
— Для начала можешь сказать мне, как вы меня нашли.
Его губы весело изогнулись.
— Мои ребята как раз замыкали хвост парада.
— Какого парада?