Читаем Тоби Лолнесс. На волосок от гибели полностью

Человек в плаще потер руки со злобной радостью. На Ольмеков он и не взглянул. Госпожа Ольмек выступила вперед.

— А как же награда? Когда нам дадут миллион?

Ответом ей послужил дружный гогот, словно она сморозила невесть какую глупость. Вскоре отряд окружил дом и мельницу.

Чета Ольмеков с тележкой двинулась прочь. У обоих на лбу крупными каплями выступил пот, лица исказились от страха и разочарования.

— Что мы натворили, Люсель?! — ужасался господин Ольмек. — Что мы натворили…

Джо Мич отправил в погоню своих лучших людей — иными словами, худших подонков, отъявленных негодяев. Пятнадцать на редкость усердных, изрядно натасканных мерзавцев оцепили дом: караульного поставили возле каждой двери, каждого окошка, один даже взобрался на застывшие крылья мельницы. Легконоги, как балерины в пачках, вооружены до зубов, как разбойники.

Джо Мич не прогадал. Добыча от них не уйдет. Дверь в одну секунду сожгли огнеметом. Четверо ворвались внутрь с арбалетами наизготовку, мгновенно обнаружили люк и встали вокруг него. Пятый приблизился к крышке. Остальные были снаружи, сторожили входы и выходы.

От удара дубины крышка разлетелась в щепки. Арбалетчики прицелились. Но из темноты не доносилось ни звука. Наверное, мальчишка уснул. Они захватили его врасплох!

Командир спрыгнул вниз первым. Зажег факел, но не увидел ничего, кроме горы муки, что высыпалась из мешков. Тоби нигде не было. Человек в плаще хитро улыбнулся. Он это предвидел. Четверо по его приказу тоже спустились и принялись вилами ворошить муку. Если ткнуть мальчишку в бок, он не выдержит, заорет и выдаст себя. Битый час, сменяя друг друга, все пятнадцать копались в муке, разыскивая Тоби. Теперь они походили на пятнадцать снеговиков, непрерывно кашляли и плевались. Мука забивалась им в нос и в глотку, проникала в легкие, застилала глаза, сыпалась за шиворот, за обшлага, в карманы, в ботинки. Они стирали ее с языка, выковыривали из ушей.

Даже у командира поубавилось прыти. Обсыпанный мукой с ног до головы, он стоял в углу и чихал, рискуя потушить факел. Внезапно, подняв глаза, командир обнаружил, что на стене что-то написано углем. Он поднял факел повыше и прочел считалку, знакомую всем детям на Дереве:

«Я на мельницу спешил.

— Дайте хлеба мне, — просил.

Глянул: белых мышек рать, А вот хлеба не видать».

Тоби вывел стишок на стене довольно коряво, поскольку в подполе было темно хоть глаз выколи, но командир был под впечатлением: окаменел, разинув рот. Его обвалянные в муке подчиненные, белей мышек из считалки, тоже подошли и прочли смешной стишок. Командир под их удивленными взглядами затрясся от ярости — его корежило, корчило, распирало. Кривляясь и гримасничая, он был похож на клоуна.

Между тем мельник с женой, отойдя на некоторое расстояние, поставили тележку возле сухой ветки. Сами сели на сучок. После вчерашнего ливня в выемках коры остались глубокие лужи.

— Эх, Люсель, нехорошо мы с тобой поступили. Продали мальчика двенадцати лет. А ведь он у нас помощи попросил…

Госпожа Ольмек захныкала.

— Что мы скажем Лексу? Он бы такого не допустил…

— Так, по-вашему, мне двенадцать? — донесся неведомо откуда детский голос.

Именно в этот момент Тоби решил, что пора вылезать из тележки, откинул крышку и высунулся наружу. При виде мальчика, припудренного мукой, мельник с женой в ужасе свалились с сучка на кору.

— Мне двенадцать, да? — повторил Тоби.

Все это было похоже на кукольный театр, но Тоби было не до смеха. Его взгляд мог испепелить даже сырое дерево, не то что дрожащих Ольмеков.

Он давно испытывал ярость. С того момента, как господин Ольмек предупредил, что они с женой уходят собирать листья. «Листья собирать, надо же! После дождя! За кого они меня держат? За дурачка?» Мальчик сразу догадался, что задумал мельник, и тихонько залез в тележку сквозь отверстие в днище.

Казалось, Тоби сейчас смелет в муку несчастных владельцев мельницы.

— Во-первых, мне не двенадцать, а тринадцать. Даже таким трухлявым пням пора бы научиться считать. Во-вторых…

Тут Тоби подумал, что Ольмеков и так уже ждет нешуточное наказание. Джо Мич в лютом гневе воздаст им по заслугам. Незачем ему помогать. Мальчик выбрался из тележки.

— Прощайте, — бросил он на ходу.

И растворился в сгущавшейся тьме.

После предательства мельника Тоби мог бы окончательно утратить веру в людей и надежду на их участие. Но этого не случилось. В его сердце еще не померк свет глаз Элизы. Напрасно он медлил и сворачивал в сторону. Нужно было сразу пойти к ней, к его лучшему другу.

Прежде ему хотелось задержаться в Онессе, навестить дом, который его родители и он построили своими руками и откуда им не следовало уходить. Но теперь он понял, что останавливаться нельзя.

К дому Элизы Тоби приблизился за полночь. Сел на выступ коры, прижал большой палец к губам и затрещал как цикада. Трижды он повторил их условный сигнал, но Элиза не отзывалась. Спала, наверное. Тоби не стал ее будить. Миновал заросли мха, очутился на бугристом гребне коры, и тут перед ним открылся чудесный вид: отблеск тонкого острого серпа луны ложился на гладь озера.

Перейти на страницу:

Похожие книги