Читаем Точка бифуркации (СИ) полностью

— Уверен, капитан все понял правильно. Он считаем меня опасным, и он прав. Я иногда опасаюсь своей силы, но я… — Сай вскинул голову. — Я не предам ни Астал, ни Кальвина. Я смогу не выбирать между ними двумя.

— Вы… уверены? — спросил капитан, покосившись на Лантиса, стоящего между ним и королем в расслабленной позе.

— Теперь ты знаешь все, я могу лишь доверять тебе. А потому, — король протянул руку, — прошу, помоги нам, ради Астала, ради этого мира и ради Кальвина тоже.

Рука Рэя Нордиса поднялась навстречу, но потом все же опустилась.

— Позвольте мне не делать этого. Я не буду пытаться убить вас, если вы уверены, что действуете и во имя Астала тоже. Если бы я умер здесь, это было просто глупо с моей стороны. Я никому не расскажу о вашей тайне.

— Благодарю, — с облегчением в голосе кивнул Сай, с легким сожалением опуская ладонь.

— Я делаю это не для вас, хотя я все еще отношусь к вам как к одному из моих самых способных учеников в Отряде Лилии. Но, хотя я также уважаю вас как правителя, хочу предупредить вас. Будьте осторожны, играя с этой силой. Один неверный шаг и все будет кончено. Если я… если когда–либо я пойму, что эта сила, Бифуркатор, контролирует вас, и Сай Валентайн просто исчезнет, я сделаю все, чтобы устранить вас, несмотря на то, что вас защищает он, — капитан кивнул на Лантиса Кларио.

— О, это ультиматум? — задал вопрос тот вместо Сая, который оставался молчалив.

— Считайте это таковым. Я не боюсь называть вещи своим именами. А пока, позвольте мне откланяться. Сейчас я буду в своей комнате. Если вам нужно передать мне какие–то документы касательно армии, я буду ждать там еще какое–то время. А потом отправлюсь обратно в Риокию. Спокойной ночи, ваше величество, и да пробуете вы в добром здравии.

Часть 2

— Прошу простить неучтивость меня и моих подчиненных. Наша ошибка, однако, простительна. Ведь вы никак не пожелали представиться, — наконец произнес капитан, — его манера речи была странной и непривычной, так, что Кальвина приходилось прилагать усилия, чтобы уловить порядок фразы.

— Э… я… да не стоит… — смущено произнес Кальвин, почесав щеку.

— Мое имя Араун.

— Араун? А фамилия у вас есть?

— Наш народ отказался от фамилии уже давно. Таким образом мы ничем не связаны с нашим происхождением больше, — пояснил Араун.

— Мой принц, моя жизнь принадлежит вам, — подбежав к нему и упав на одно колено, та самая девчонка, что стреляла в него, появилась перед ним. Ее пальцы быстро нажали какую–то комбинацию на стержне, и тот уменьшился в размерах почти втрое. Развернув его наоборот, она протянула его Кальвину. — Распоряжайтесь моей жизнью как пожелаете.

— Да что ты! Зачем мне твоя жизнь, не стоит жертвовать ею из–за такого пустяка, — улыбнулся Кальвин, и, отодвинув оружие обратно к девушке, спросил:

— Как тебя зовут?

— Меня спрашивает принц? — казалось, девушка была ошеломлена самим фактом того, что к ней обращаются напрямую. Ну и странные порядки были среди этого отряда. Совсем не похоже на те, что царили у Йона. Она бросила взгляд, словно в поисках поддержки, в сторону капитана, и тот едва заметно кивнул.

— Мое имя Рона, — сбивчиво произнесла она, — но вашему высочеству оно ни к чему.

— Ну, Рона, а теперь давай руку, — Кальвин наклонился к девушке, протягивая ей ладонь, чтобы помочь подняться. Этот жест заставил ее испугаться еще больше, но Кальвин не отступил, и ей все же пришлось воспользоваться его предложением. — А теперь слушай, — продолжал Кальвин, когда она оказалась на ногах, — ты ни в чем не виновата, запомни это. И чтобы я больше не слышал глупостей о том, что ты хочешь умереть. Никто не должен жертвовать жизнью так легко. Тем более, что ты и сама знаешь, что срок ее не бесконечен, — Кальвин намекнул девушке на ее происхождение, надеясь, что его догадка близка к истине.

— Простите ее, мой принц, но она всего лишь выполняла свой долг, стараясь заработать статус полноправного члена общества.

— Полноправного члена? Что вы имеете виду? — изумился Кальвин.

— Полукровкам от рождения дается куда меньше прав, чем рожденным от чистокровной связи. И чтобы доказать свою полезность обществу, они обязаны завоевать его доверие, отслужив в таких вот заградительных отрядах или на другой опасной службе ровно год и два месяца.

— Почему именно такой срок?

— Это связано с нехваткой их собственного времени. Пока они не стали полноправными членами общества, срок их жизнь определен шестнадцатью годами и не больше. Но когда они становятся наравне с рожденными под корнями Древа, то с помощью нашей технологии мы можем продлить ее и сделать равной жизни обычных жителей.

— Ясно, — Кальвин оглядел отряд, и его взгляд остановился на Тенио. Значит, вот почему Йон так стремился сюда. Но техно… что? Это какой–то особый вид магии? 'А, Микалика? Ты знаешь, что это такое?'

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже