Читаем Токей Ито (Художник А. Громов) полностью

Шеф Де Люп протащил ноги немного в глубь палатки, так что голова его сползла с изголовья и растянулся на земле; он накрылся с головой одеялом, оставив лишь небольшую щелку. Ему надо было видеть происходящее, оставаясь незамеченным, хотелось убедиться в том, что Фрэд Кларк, или Красный Лис, состоящий на службе в армии, доставляет в стан врага триста ружей. Так вот почему он направлял Тобиаса не сюда, а в район Блэк Хилса…

Токей Ито стоял позади очага, напротив входа. Вошел одетый в кожу мужчина. На лице у него была маска с прорезями для глаз. Он остановился перед очагом против дакоты; у его ног оказался сидящий на корточках, завернутый в шкуры с нагретым камнем Бакерико.

Какое-то время в палатке царила тишина, мужчины молчали. Только Охитика, ощерившись, глухо ворчал. В полутьме зло сверкали его глаза. Наконец незнакомец сорвал с себя широкополую шляпу и снял кожаную маску. Он скривил рот, показав выступающие вперед желтые зубы.

— Хе! Гарри! Привет! Ты узнаешь меня, старый друг?!

Индеец не ответил. Он стоял как каменное изваяние, и даже глаза его были какие-то безжизненные.

— Хелло! Гарри! — повторил вошедший. — Ты что, остолбенел от радости! Ты не веришь, что видишь меня живым и невредимым в своей собственной палатке? Я, как старый добрый дядя, постарался сделать тебе приятное — три сотни ружьишек! Итак, давай начистоту. — Пришелец опустился на циновку. — Что заплатишь?

Индеец невозмутимо смотрел на рыжеволосого.

— Белый человек ошибается, — спокойно сказал он. — Здесь нет воина по имени Гарри. Белый человек находится в палатке Токей Ито, вождя племени дакота!

— Ого! Куда загнул! Так ты меня и знать больше не хочешь? Твой старик был покладистее… если не ошибаюсь, именно в этой палатке мы распили с ним по первой стопке… Ну, оставим это. Тебе, надеюсь, ясно, что, дав слово благородному Монито, ты и мне гарантировал неприкосновенность?

Дакота не ответил. Пришелец вызывающе посмотрел на него, но продолжал уже не так уверенно:

— Ну, оставим это, мой друг. Если уж хочешь все так официально, мне придется с этим считаться, То-кей И-то! Звучит недурственно! Та-а-а-к, та-ак, — протянул он и сразу же сменил тон. — Значит, я на службе у Монито и прибыл договориться о продаже доставленного оружия. Триста армейских ружей и боеприпасы к ним! Токей Ито может осмотреть и опробовать оружие!

— Идем!

— Так скоро? Хоть ты и делаешь все быстро, но это уж слишком. Угости меня сперва бизоньим мясом, которое так раздражает мой аппетит! Вежливость так вежливость! Я все же гость вождя племени дакотов? Или я не так понял?

— Ты в палатке Токей Ито, но я не говорил, что ты мой гость, — сухо ответил дакота.

— Да-а, но не умирать же мне здесь с голоду! Это противоречило бы твоему обещанию — свободно, беспрепятственно и так далее… Итак, с твоего разрешения!

Белый вытащил нож и отрезал немалый кусок бизонятины. С нескрываемым удовольствием, нагло ухмыляясь, он принялся есть. Вождь не садился, он стоял совершенно неподвижно.

Слышно было чавканье непрошеного гостя, утолявшего первый голод. Потом он повернулся к Монито, который словно злобная обезьяна сидел рядом с ним на корточках.

— Ну, — спросил он карлика, — что, я тебя убил? Я тебя невредимым доставил в эту палатку, но это была работка! Хватит с меня!

— Хватит, — взвизгнул карлик. — Хватит, изверг!

Рэд Фокс вызывающе захохотал.

— Ну и запеленали же тебя, мой золотой жук! Кто это так о тебе позаботился? Красивая юная леди? Или старая почтенная бабуся? А? А вон висит еще одна медвежья шкура, не хочешь ли ты и ее на себя напялить? — Однако тут рыжий замолк и прикрыл рот рукой. — Я не хочу обидеть Гарри — Токей Ито, — сказал он. — Болтаю тут, что взбредет в голову. Но к чему мне лишние хлопоты, я постараюсь не потревожить твоих нежных чувств! Эта бизонья грудинка великолепна! Ты ведь всегда был отличным охотником! И вообще ты молодец! Если бы не твой вероломный характер, мы с тобой уже бы кое-чего добились!

Фрэд Кларк закончил свой ужин, так и не съев всего приготовленного на вертеле куска.

— Хорошо! — еще раз похвалил он. — Ты не скуп, это верно! Всегда — джентльмен! Это, наверное, у тебя в крови. Ну и что же теперь? Могу ли я расположиться тут на ночлег? А уж утром мы договоримся?

— Нет, — ответил индеец. — Мы договоримся сейчас, и ты покинешь палатку.

Рэд Фокс пристально посмотрел на дакоту.

— Надо сказать, ты не особенно приветлив! Ты, видно, думаешь, что если я устал, как собака, так тебе удастся меня провести? Ошибаешься! Таким раскисшим, как эта обезьяна, я себя не чувствую, разума я не потерял! — Он повернулся к Монито: — Что ты скажешь? Хочешь совершить сделку, да и в сторону? Кажется, честное слово этого индейца не надолго!

Карлик преобразился. Кровь бросилась у него к вискам, дыхание участилось, глаза в свете очага засверкали, словно ножи. Паучьи пальцы его стали описывать круги в воздухе, как будто он что-то хотел объяснить. Вот когда наконец в нем проявилось что-то от всесильного короля контрабандистов.

— Да! — возопил он пронзительным голосом. — Я готов! Я хочу знать, нс обманываешь ли ты меня, негодяй!

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения