— Я думал, что упаду, — продолжил он. — Но вдруг увидел яркий свет, Бог взял меня за руку. Он сказал, что мне больше не нужно лезть, потому что я могу летать. — Джереми гордился тем, что знал что-то, чего не знала я. — Так что не переживай больше о том, как нам выбраться из Подземного царства. Господь позаботился об этом.
Эту картину я тоже представила. Джереми, окруженный светом, и мне показалось, что Бог на миг обернулся и посмотрел на меня — не с укором, а с улыбкой любви.
А потом я снова очутилась в палате, задержав дыхание и моргая.
— Прекрасная история, — сказала я скорее себе, чем Джереми.
— И абсолютно правильное окончание. — Стив, стоящий рядом, взял меня за руку и сжал её. Я держала его руку, но продолжала смотреть на Джереми.
— Дома я расскажу тебе столько историй, сколько ты захочешь.
— Расскажи немного про меня — Весёлого человека, — попросил он.
— Оу, ты самый лучший Весёлый человек. Всё время попадаешь в приключения. Робин Гуд везде берёт тебя с собой, а стреляешь ты лучше всех!
— Хорошо! — Он счастливо вздохнул и посмотрел на Стива и на меня с застенчивой улыбкой.
— Не волнуйтесь, — прошептал он. — Я не расскажу про вас Девице Мэрион.
— Спасибо, — сказала я.
После чего наклонилась и поцеловала Джереми.
Примечания
[-1]
Вымышленный сериал. TeenRobinHood.
[-2]
Лук, в котором вместо обычных упругих элементов, установлены блоки- эксцентрики, работа которых синхронизирована системой тросов.
[-3]
Тачдаун – термин из американского футбола. Тачдаун зарабатывается, когда игрок с мячом забегает в очковую зону соперника или получает пас, находясь в очковой зоне соперника.
[-4]
Гоночная аркада, разработанная компанией Nintendo EAD для консоли SNES
[-5]
Человеком из свиты Робина Гуда
[-6]
Make-A-WishFoundation (от англ. Make a wish — «загадай желание», «осуществи мечту») — международный благотворительный фонд, помогающий исполнять желания смертельно больным детям. Фонд был основан в 1980 году, за это время им были исполнены желания более 240 тысяч детей. В работе фонду помогают более 30 тысяч волонтёров.
[-7]
Тэйкфайв- шоколадный батончик с начинкой из кренделей, карамели, орехов и орехового масла, и покрытый молочным шоколадом.
[-8]
Помощник гаффера- помощник осветителя.
[-9]
Гаффер- главный осветитель. На английской слово также означает: папаша, батя, дедушка.
[-10]
«Развлечения сегодня» - американская новостная программа.
[-11]
MapQuest – американский картографический сервис.
[-12]
StaplesCenter– многофункциональный спортивный комплекс а Лос–Анджелесе, который является местом проведения различных спортивных соревнований и массовых мероприятий.
[-13]
Сеть американских гипермаркетов.
[-14]
Персефона – богиня плодородия в древнегреческой мифологии. Была похищена у своей матери Деметры отцом Аидом и унесена в поземное царство.
[-15]
Веннебаго – производитель домов на колесах, название является нарицательным в США.
[-16]
Спортивный блочный лук.
[-17]
Chuck E. Cheese’s - является сетью американских семейных ресторанов и развлекательных центров.
[-18]
Традиционное острое блюдо мексиканской кухни.