Она прошла мимо Уильяма Мак-Коннелла, не замечая его там, где он сидел рядом с кабинетом, разговаривая с другим джентльменом. Только когда он встал со скамьи, низко поклонившись, она остановилась.
— Леди Изабель, минутку вашего времени, я прошу вас.
Ее реверанс был таким неглубоким, что от него даже не образовалась складка на подоле ее платья.
— В другой раз. У меня есть важное дело, как вы должны знать.
— Да, к сожалению. Вы знакомы с Дерби?
Она едва заметила мужчину рядом с Мак-Коннеллом. Это был Томас Стэнли, граф Дерби, третий муж матери короля. Он получил глубокий реверанс и улыбку в ответ на официальное представление. Он отвесил ей красивый комплимент, но сразу же откланялся, ссылаясь на дела.
— Хороший человек, — сказал Мак-Коннелл, когда они смотрели, как тучная фигура графа удаляется по коридору, — из тех, кто способен на понимание.
— О, в самом деле. Он отлично понимает, что лучше, чтобы его не видели с женой обвиняемого в убийстве.
— Вы злитесь, и кто может винить вас? Но нет, я имел в виду, что граф позволяет своей госпоже жить отдельно от него, сопровождая своего сына. Говорят, что она хочет подать прошение в суд об отдельном месте проживания. Решительный шаг, согласитесь.
Согласиться было бы неразумно, особенно если учесть, что королева-мать хотела бы остаться при дворе. Такие оговорки могли означать для ее мужа немедленное изгнание.
— Я уверена, — сказала она ровно, — что вы заговорили со мной не для того, чтобы поговорить о брачной договоренности леди Маргарет.
Он слегка улыбнулся, посмотрев вниз на нее:
— Только в том, что она может отражать вашу.
— Мою?
— Смотря какой выбор вы сделаете. Вы можете свободно вернуться в комнату, которую делили со своими сестрами, если хотите, или даже под протекцию Грейдона.
— Зачем мне делать что-нибудь из этого?
— Вы сейчас одна, — он сказал рассудительно. — Никто не подумает о вас плохо, если вы предпочтете покинуть двор.
Он пытается узнать, подумала она, опечалил ли ее арест Рэнда или она почувствовала от этого облегчение. Она не доставит ему такого удовольствия.
— Кроме, возможно, короля, который, видимо, посчитал проживание отдельно от моего мужа необходимостью.
— Его королевская прерогатива. Вы шли, поругавшись с ним?
— Его Величество отсутствовал, — сказала она, подняв подбородок.
— О да, я совсем забыл. Вы можете, если хотите, излить свой гнев на меня.
— На вас? — Он должен был прекрасно знать, что Генрих был на охоте, подумала она. Его обязанность знать это. Удивительно, что он не поехал с ним.
— Я уверен, вы сердитесь на меня за арест вашего мужа, так же как и на короля.
— Не на вас, сэр, а на ту роль, которую вы сыграли.
— Вы успокоили меня. Я только подчинялся воле Генриха, когда ворвался в вашу комнату сегодня утром.
Вспышка в голубизне его глаз заставила ее внезапно осознать, что брат Рэнда видел ее голой в кровати. Правда, она была закрыта простыней, но он должен был заметить, что она обнажена. Возможно, что запах близости задержался вокруг нее как свидетельство того, как она и его единокровный брат развлекались всего лишь некоторое время до этого.
Его щеки горели от неловкости. Это чувство раздражало ее, поэтому она сказала не раздумывая:
— Так же как исполняли свой долг, прервав свадьбу в Брэс-форд-Холле?
— Да, в самом деле, хотя я думал, что в тот раз вы были благодарны.
Она и была, хотя ничего не заставит ее признаться в этом в данный момент.
— Это ли не бесчестно прикрываться долгом, который позволит вам вернуть себе Брэсфорд-Холл и его земли?
— Мое положение незавидное, я признаю. Переживать за моего единокровного брата, в тот момент как я провожаю его в тюрьму, сожалеть о его возможной судьбе, хотя она может принести мне пользу? — Он беспомощно развел руками. — И все же Брэсфорд, который хранит все мои детские воспоминания, был местом проживания моей семьи поколение за поколением.
— Которое ваш отец потерял из-за своих ошибок.
— Или из-за преданности другому Ланкастерскому королю, совсем другое дело, вы согласны? — Мак-Коннелл покачал головой. — Я предполагаю, что Рэнд успел до меня со своей версией этой истории. Я сомневаюсь, что она такая же, как моя, но не могу согласиться с фактами.
— А как вы объясните то, что служили Эдуарду IV, который убил этого короля, и Ричарду Глостерскому после него?
— А как бы вы поступили? Я был юношей без гроша в кармане, когда Эдуард взошел на трон. Аристократы тоже хотят кушать. Сотни других делали то же самое. Эдуард был сильным и имел сыновей, чтобы основать династию. Кто мог подумать, что он умрет молодым или что Ричард захватит корону.
— Или убьет своих племянников, чтобы сохранить ее.
— И это тоже, к сожалению, — согласился он со вздохом.
— Но затем вы оставили Ричарда на Босвортском поле.
— Но я правда сражался, так что заслужил мое нынешнее положение.
Это была правда, хотя кто знает, кому был предан этот мужчина в действительности. Возможно, что, как и другие, которые смотрели, куда дунет ветер, он не был предан никому, кроме себя.
— Но вы не получили обратно ваши семейные земли, — отметила она.
— Пока не время для этого.