Читаем Только поверь полностью

Рядом с кухней находилась самая большая комната в доме, где уже стояли пока еще не накрытые столы в ожидании свадебного ужина. Вдоль по коридору одна за другой располагались три небольшие гостевые комнаты, любую из которых можно будет в будущем переделать под детскую. По другую сторону коридора двери вели в спальню и кабинет. В некоторых помещениях новая мебель стояла еще не распакованная, в чехлах. Там же валялись пустые коробки, из которых уже была вынута посуда. А вот книги еще лежали не разобранными.

Вскипел чайник. Чай решили пить в кухне. Майкл поискал в шкафах чашки, поставил их на стол. Нашел и заварочный чайник, а вот чая не обнаружил.

— Будем пить кипяток? — спросила Мэри.

— Могу предложить вам чай в пакетиках. У меня с собой всегда есть несколько пакетиков чая и растворимого кофе — на всякий случай.

Майкл вышел из кухни и через несколько минут вернулся с пакетиками «липтона». Мэри, в свою очередь, вспомнила, что мать дала ей с собой несколько кусков ее любимого яблочного пая. Пока заваривался чай, Мэри извлекла из сумки пирог и тем самым внесла свой вклад в импровизированное чаепитие.

— Мисс Кейтл, а вы сами из Сиднея? — спросил Майкл, чтобы начать разговор.

— Нет, я из Флауэр Мидоу, рядом с Воллонгонгом, а в Сиднее я училась в университете и жила вместе с Энн в общежитии.

— А я был в Воллонгонге. В один из моих прошлых приездов в Сидней Стив возил меня туда и в Голубые горы — у него там в заповеднике живет то ли знакомый, то ли пациент. Там необыкновенно красиво, мне очень понравилось! А вам в Англии нравится?

— Очень! Только я кроме Лондона и Оксфорда почти ничего не видела.

— Ну, это поправимо, — уверенно заявил Майкл. — Вы живете в Оксфорде?

— Нет, сейчас я живу в Лондоне, а в прошлом году жила в Оксфорде.

— Теперь понятно, почему я вас там не встречал. Как раз почти весь прошлый год я провел в экспедициях, собирал материал для большой научной работы. А сейчас вот сижу на месте, пишу книгу и преподаю на кафедре археологии. В лондонскую библиотеку я приезжаю в редких случаях, так как пользуюсь в основном университетской библиотекой, да и дома у меня много книг. Так что мы могли не встретиться...

— Нет, не могли, — с улыбкой возразила Мэри.

Майкл удивленно посмотрел на нее.

— Мы бы все равно непременно встретились на свадьбе у наших друзей, — объяснила Мэри.

Майкл стукнул себя ладонью по лбу — мол, действительно, как же это я не догадался!

— А как вы познакомились со Стивеном? — поинтересовалась Мэри.

— О, это было давно, во время моей первой экспедиции сразу по окончании университета. Группа молодых археологов под руководством нашего профессора работала тогда на раскопках в Египте. Материал попадался очень интересный, но жара была страшная. А питались мы в полевых условиях, далеких от стерильности. Не буду останавливаться на малоаппетитных подробностях, в общем, я попал в больницу с отравлением. Местные эскулапы испугались более серьезной кишечной инфекции, и меня быстренько самолетом отправили в Англию.

В лондонской больнице я попал в отделение, где проходил практику будущий молодой врач, выпускник медицинского факультета. Это и был Стив.

Мы познакомились и как-то сразу подружились. Он в свободное время приходил ко мне в палату и с интересом расспрашивал про работу археологов. Видно, я увлек его своими рассказами, потому что в следующей экспедиции у нас уже был собственный врач. Он ездил с нами на раскопки в разные страны. А потом бросил нас — увлекся еще чем-то. Но мы все равно продолжаем дружить. А вы знакомы со Стивом?

— Нет, я узнала о нем только из письма Энн.

— Кто это тут меня не знает? — раздался приятный низкий голос за спиной у Мэри.

Она обернулась и увидела вошедшего в кухню высокого, но несколько ниже Майкла, крепкого, темноволосого и темноглазого мужчину, который поспешил представиться:

— Стивен Хауэр, собственной персоной.

— Мэри Кейтл.

— Очень рад нашему знакомству! Энни столько рассказывала о вас. Я ожидал увидеть красивую девушку, но чтобы настолько...

Говоря это, Стивен очень внимательно смотрел на Мэри, будто просвечивая ее рентгеновскими лучами. Мэри даже немного смутилась.

— Берегитесь, мисс Кейтл! — предупредил ее Майкл. — Стив — известный мастер комплиментов и просто ас по части завоевания женских сердец.

В этот момент в кухню с озабоченным видом вбежала Энн. Увидев подругу, она обрадовалась.

— Как хорошо, что ты приехала! Пойдем скорее! Столько дел — я не управляюсь одна. Помоги мне!

Она схватила Мэри за руку и потащила из кухни.

У мужчин тоже нашлись какие-то дела, связанные с подготовкой к свадьбе, и они вслед за дамами тоже покинули кухню.

Остаток дня все провели в хлопотах. В доме царила суета. Свою лепту в общую неразбериху внесли подоспевшие на помощь родители Энн и две ее подруги с работы. Поздно вечером сбившаяся с ног и обессилевшая компания повалилась спать.

4

Утро следующего дня было полной противоположностью предыдущему вечеру — вместо суматохи везде царила торжественная тишина. Осознавая важность момента, все двигались тихо и разговаривали вполголоса.

Перейти на страницу:

Похожие книги