— Никаких проблем, — улыбнулся ей Ксавьер, забирая пакет. Она запыхалась и была слегка растрепанной, ее куртка была усеяна каплями дождя. Волосы выбились из-под заколки, и каштановые пряди рассыпались по плечам. — Вокруг никого, кроме нескольких дальнобойщиков, приехавших устроиться на ночь. Что ты нам принесла?
— Рыбу с жареным картофелем из закусочной через дорогу. Да, и еще бутылку вина из ближайшего вечернего магазина и несколько пластиковых стаканов. — Летти многозначительно посмотрела на него. — Только, боюсь, это разливное вино. Ничего особенного. У них небогатый выбор.
Ксавьер вытащил бутылку красного сухого вина с завинчивающейся крышкой из пакета и даже не поморщился при виде дешевой марки.
— Мне нужно выпить. Приготовь обед, милая, а я налью вина.
— Ладно. — Облегченно вздохнув, Летти стала разворачивать содержимое пакета. Ароматы жареной рыбы и картофеля наполнили небольшую комнату. — Понимаю, что это не то, к чему ты привык, Ксавьер, но вряд ли кто-то будет искать тебя в подобном месте.
— По-видимому, ты права. — Ксавьер подавил унылую улыбку, обводя взглядом неряшливую маленькую комнатку мотеля, отмечая потрепанные шторы, продавленную кровать и потертый ворс коврового покрытия. Телевизор был прикреплен к стене цепью. — Великолепное местечко, чтобы спрятаться.
— Мне только хотелось бы знать, долго ли нам придется скрываться. — Брови Летти сошлись поверх очков, пока она садилась за маленький столик.
— Не думаю, что мы будем долго в бегах, — высказал предположение Ксавьер, вспоминая о пригласительных письмах на свадьбу, кои ожидали рассылки. — Самое большее — несколько дней.
— Думаешь, тот, кто растревожил Молли, так быстро отстанет?
— Скорей всего. Не думаю, что он такой уж упорный тип. Всего лишь занимается обычной проверкой. — Ксавьер налил вина в первые попавшиеся стаканы.
— Я не была бы столь уверена. Кажется, он играет с Молли. Она очень нервничала.
— Поверь мне, Молли в безопасности. — Ксавьер попробовал вино. — Знаешь, а эта дрянь не так уж плоха.
— Какая? Это вино? О, неплохое. — Летти отпила глоток. — На вкус такое же, как подают в кафе-пиццерии в Типтон Коуве.
— Прекрасное дополнение к фаст-фуду, — объявил Ксавьер, еще раз пригубив. — Ты какой-нибудь кетчуп принесла?
— Посмотри в пакете, — Летти сузила глаза, взглянув в его сторону. — Знаешь что, Ксавьер?
— Что?
— Кажется, тебя не беспокоит случившееся в той мере, как следовало бы.
— Отнесись ко всему философски, Летти. Чтобы выжить, нужно уметь приспосабливаться к обстоятельствам.
— Когда ты собираешься рассказать мне о том, что пережил десять лет назад? — тихо спросила она.
Ксавьер обмакнул картофель-фри в кетчуп.
— Немного затруднительно говорить об этом после всех этих лет.
Она наклонилась через стол и коснулась его руки.
— А ты не думаешь, что мне следует знать, с чем мы имеем дело?
— По всей вероятности. Но я ни с кем не обсуждал это десять лет, Летти.
— Понимаю. Не переживай. Я не буду давить на тебя. — Летти убрала руку и взяла пластиковую вилку. — Вижу, ты еще не готов мне довериться. Но я надеюсь, в ближайшие дни ты решишься.
Он тяжело вздохнул.
— Скоро, Летти. Скоро. Я обещаю.
Эта незамысловатая еда, сервированная на шатком столике в дешевом придорожном мотеле, воистину оказалась одной из самых замечательных трапез, которыми когда-либо наслаждался Ксавьер. Он понимал, что будет хранить драгоценное воспоминание о ней всю оставшуюся жизнь, и знал почему. В нем зарождалась вера, что Летти сможет любить его, несмотря на прошлое.
Когда он сделал ей предложение, то самонадеянно посчитал, что Летти искренне влюбилась в того человека, каким он стал к этому времени. Она полюбила этого крайне успешного и исключительно респектабельного Ксавьера Августина, возглавившего кафедру в колледже, мужчину, который отличал французское шампанское от калифорнийского красного вина и всегда путешествовал первым классом.
Но сейчас Ксавьер позволил себе представить, что возможно — только лишь возможно — Летти смогла бы полюбить мужчину, которым он когда-то был.
— Остатки я вынесу и выкину в мусорный контейнер, — произнес Ксавьер, когда исчезли последние кусочки рыбы и картошки. — Иначе в комнате всю ночь будет пахнуть жареной рыбой.
— Будь осторожен, — предупредила Летти, снова забеспокоившись. Он поцеловал ее в кончик носа. — Расслабься. Никто меня не увидит.
Он свернул обертки и вышел во влажную ночь. В воздухе пахло дождем, все вокруг казалось свежим и обновленным. Ксавьер поймал себя на том, что насвистывает, направляясь к мусорным бакам. По дороге обратно он задрал голову и увидел, как луна подмигивает ему сквозь несущиеся по небу облака. А жизнь в настоящий момент очень даже неплохо складывается, решил про себя Ксавьер, возвращаясь назад в маленькую комнатку дешевого мотеля.
Летти только что вышла из ванной, завернувшись в свой чопорный стеганый халат и надев на ноги шлепанцы. Волосы она свободно заколола на макушке. Лицо было свежим после умывания. Она подтянула очки повыше на нос и выжидающе ему улыбнулась.