Майк и Лиза, чтобы не оставлять детей совсем без присмотра, стулья, принесенные из лагеря, расставили вокруг костра, создав тем самым уютное кольцо вокруг пламени. Кэри надела свою огромную фланелевую рубашку, и неизбежно оказалась рядом с Джо, как будто бы они были такой же парой, как и остальные.
― Поэтому, он вцепился в свой руль, застряв на ледяной грязи, и думал, что я сам вылезу из машины и зацеплю его, ― Кевин рассказывал историю с участием Майка, о их зимней поездке по, как они думали, заледеневшей болотистой местности. Было довольно очевидно, что все, кроме нее, слышали этот рассказ раньше, но слушали так, будто это было в первый раз. ― И, так как я находился позади него и не собирался промокать, мне пришлось вытащить свою лебедку и бросить ее ему, но он смог поймать эту чертову лебедку, наверное, с тысячного раза.
Кэри сделала глоток самого вкусного горячего шоколада, который она когда-либо пробовала, любезно предложенного Лизой, и глубже вжалась в кресло. Так как было прохладнее, чем обычно, стулья поставили близко к костру, из-за чего образовался более тесный круг. Ее рука слегка коснулась руки Джо, когда она ставила свой бумажный стаканчик обратно в подстаканник.
Он переплел свои пальцы с ее, и, так как они опирались своими руками на подлокотники стульчиков, то все могли бы увидеть их сцепленные руки, если бы только посмотрели.
Но сейчас все внимание было обращено к Кевину.
― Затем, ему понадобилось еще пятнадцать минут, чтобы, не намокнув, обойти машину и зацепить лебедку за крючок. В конце концов, он поднял большие пальцы вверх и...
― Я не поднимал пальцы вверх, ― вставил Майк. ―Я просто ударился рукой и из-за этого разминал пальцы.
Большой палец Джо в этот момент вырисовывал маленькие круги на ладони Кэри, из-за чего ей было немного трудно сосредоточиться на истории.
―Короче, я начал тянуть его машину за лебедку, ― сказал Кевин, ― но он оказался не готов, плюс ко всему, мы не знали, что подо льдом находилось бревно. Морда его машины резко задралась. Майк падает на спину. Всплеск!
Они все еще смеялись, когда начали падать крупные капли дождя, которые сигнализировали о том, что ливень был неизбежен.
Джо, потянув Кэри за руку, вытащил ее из складного стула. Все выкрикивали друг другу пожелания спокойной ночи и разбегались. Терри и Лиза утащили большинство стульев под брезент, а Кэри спасла свой горячий шоколад за секунду до того, как Джо поспешно подобрал и унес их стулья к остальным.
Когда до их жилища оставалось футов десять, небеса разверзлись, и Кэри начала смеяться. Несмотря на то, что они бежали, все равно успели промокнуть к тому времени, когда добрались до места.
Когда в последний раз она выходила на улицу в дождь без зонта? Очень, очень давно. Она тратила слишком большую часть своего дохода на салон не для того, чтобы позволить матери-природе разрушить проделанную, тяжелую работу стилистов.
Джо распахнул входную дверь, и Кэри, войдя первой, отошла в сторону, чтобы позволить ему пройти. С них обоих капала вода на деревянный пол и они, по-видимому, не были готовы зайти на плетеный ковер. Вода стекла с ее волос и побежала по лицу, и от этого она вздрогнула. Теперь, когда веселье от пробежки под дождем прошло, ей было неприятно осознать, что джинсы и фланелевая рубашка прилипли к ее телу.
― Мы должны раздеться и прижаться друг к другу, чтобы согреться, ― сказал Джо. ― Не хочу умереть от гипотермии.
― Или я могла бы переодеться в свою пижаму, залезть под одеяло и допить свой горячий шоколад.
― Обнаженные тела и трение ими, является намного более эффективным способом. Я читал об этом в книге, - он подходил ближе, так что она ткнула его локтем.
― Сегодня было восемьдесят градусов (прим. перев.: имеется в виду по Фаренгейту, по Цельсию это примерно +27 градусов).
― Просто видел, как ты дрожала. И решил попытаться, - он вздохнул слишком утрированно.
― Могло бы сработать, если бы я на самом деле страдала от гипотермии и мы не были бы в помещении.
Он скинул кроссовки, схватил пляжное полотенце со спинки стула и бросил его ей. Затем, он подцепил край своей толстовки и край футболки, находившейся под ней, и стянул их вместе через голову.
Влажная ткань застряла на его голове, давая Кэри время полюбоваться его обнаженным торсом. Его мышцы сокращались, когда он изворачивался, пытаясь стянуть вещи, и на его теле не было видно никакого фермерского загара. Равномерно загорелая гладкая кожа говорила о том, что он потратил много времени, бегая по улице без рубашки. Счастливые соседи.
Когда ему, наконец, удалось их снять, он начал расстегивать брюки, и Кэри, развернувшись к нему спиной, накрыла голову полотенцем, прежде чем он смог бы поймать ее за разглядыванием его мышц ... или его ягодиц.
Хорошо высушив волосы, она скинула полотенце как раз вовремя, чтобы увидеть, как он, наклонившись, что-то искал в своей сумке. Жар прорезался сквозь холод, и оставил дрожь после себя.