Читаем Только ты полностью

— Не пори горячку, — сказал, растягивая слова, Рено. — Я могу сейчас подняться и уехать отсюда, оставив тебя Слейтеру.

Ева постаралась не выказать страха, который внезапно пронизал ее при мысли о Джерико Слейтере.

— Очень жаль, что ты и его не застрелил, — прошептала она.

Рено услышал. У него были не только проворные руки, но и тонкий слух.

— Я не наемный убийца.

Она осторожно прищурила глаза, уловив резкость его тона.

— Я знаю.

Его холодные глаза довольно долго изучали ее, затем он кивнул головой.

— Хорошенько запомни это, — сказал он резко. — И не делай из меня больше исполнителя своих замыслов.

Она кивнула.

Рено поднялся на ноги, сделав это неторопливо и элегантно, и в этом движении было что-то кошачье, хотя он уверял, что на кошку похожа Ева.

— Одевайся, — приказал он. — Мы можем поговорить о прииске Лайэнов, пока ты будешь готовить завтрак.

Рено помолчал.

— Ты ведь умеешь готовить, я надеюсь?

— Конечно, любая девушка это умеет.

Рено улыбнулся, вспомнив огненноволосую британскую аристократку, которая не могла даже вскипятить воды, когда вышла замуж за Вулфа Лоунтри.

— Не любая, — возразил Рено.

Его довольная улыбка заинтриговала Еву. Это казалось невероятным, как жаркий день зимой.

— Кто она была? — спросила Ева.

— Кто?

— Девушка, которая не умела готовить.

— Британская леди. Самое изумительное создание, которое я когда-либо встречал. Волосы — как огонь и цвета морской волны глаза.

Ева сказала себе, что зародившееся в ней чувство не могло быть ревностью.

— И что же случилось? — осведомилась она небрежно.

— Что ты имеешь в виду?

— Если она такая привлекательная, почему же ты не женился на ней?

Рено распрямился и посмотрел на Еву с высоты своего огромного роста.

Она не отодвинулась ни на шаг. Она просто стояла и ждала ответа на свой вопрос, как будто не было никакой разницы ни в росте, ни в силе между ней и мужчиной, который мог бы сломать ее, как сухой прутик.

Этим качеством Ева напоминала ему Джессику и Виллоу. Признав это, он нахмурился. Ни Джессика, ни Виллоу не относились к числу тех, кто мог обманывать, воровать и играть в карты в салуне.

— Или прелестная аристократка отвергла громилу с ружьем? — проявила настойчивость Ева.

— Я не громила. Я золотоискатель. Но Джесси отказала мне не по этой причине.

— Она предпочитает джентльменов? — предположила Ева.

Скрывая раздражение, Рено взял шляпу и натянул ее на непослушные черные волосы.

— Я тоже джентльмен.

Ева перевела взгляд с тульи черной шляпы Рено на поношенную кожаную куртку. Черные брюки тоже знавали лучшие времена. Как и ботинки. На них были латунные кавалерийские шпоры. Металл так давно не полировали, что на нем не было даже признаков блеска.

У Рено ничто не блестело и не сверкало, в том числе и шестизарядный револьвер. Кобура была промаслена для дела, а не для вида. Пули, однако, были абсолютно чистыми.

Словом, внешне Рено мало походил на изысканного джентльмена. Его скорее можно было принять за авантюриста, за человека тени, а не света.

Исключение составляли его глаза. Они были необыкновенно живые, цвета листьев в начале весны, ясные и красивые, и сверкали, словно самоцветы, на его загорелом лице.

Но нужно было находиться рядом с Рено, чтобы увидеть свет в его глазах. Ева сомневалась в том, что многие оказывались в подобной близости.

Или чтобы хотели этого.

— Джесси вышла замуж за одного из моих лучших друзей, — сказал Рено откровенно. — Иначе я был бы счастлив поухаживать за ней.

«Поухаживать ".

Ева бросила взгляд на скомканный матрас, где она впервые почувствовала вкус страсти.

— Ты это так называешь? — спросила она сухо.

— Ухаживают за женщиной, которую хотят видеть своей женой. А это… — Рено указал пальцем на матрас, — была легкая забава перед завтраком с девочкой из салуна.

Кровь отхлынула от лица Евы. Она не могла придумать никаких иных слов, кроме тех, по которым Рено составил бы о ней даже худшее мнение, чем сейчас. Молча она повернулась к сумкам, выхватила рубашку и джинсы и двинулась прочь.

Рено с поразительной быстротой схватил ее за руку.

— Ты куда?

— Даже девушке из салуна требуется иногда уединиться.

— Когда ты вне моего поля зрения, — усмехнулся Рено, — я не знаю покоя. Ты же сбежишь при первой возможности!

— Так что же, может быть, мне пописать в твой ботинок? — спросила она умильно.

В первое мгновение Рено был шокирован. Затем запрокинул голову и рассмеялся.

Ева выдернула пальцы из его руки и направилась в ближайший лесок под напутствие Рено:

— Только не пропадай надолго, gata, а то я отправлюсь на охоту за тобой… Без ботинок…

Когда Рено вернулся из леса с сушняком, он одобрительно взглянул на веселый маленький костерок, который развела Ева. Места он занимал в две мужские ладони, а легкий дымок поднимался вверх лишь до пояса и рассеивался без следа.

Рено бросил охапку на землю и присел на корточки вблизи от светлых, веселых языков пламени.

— Кто научил тебя разводить такой костер? — поинтересовался он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колорадо

Только он
Только он

Немного найдется книг, где о любви писалось бы столь откровенно и в тоже время столь чисто и возвышенно, как в романах Элизабет Лоуэлл. Благородство характеров не избавляет героев от острых коллизий в их отношениях, которые держат читателя в напряжении до последней строки. Действие в романах происходит на Диком Западе в эпоху его освоения. Живо написанные авантюрные сцены, утонченная эротика, мягкий юмор и солнечный хеппи-энд делают книгу захватывающим и увлекательным чтением.Впервые увидев человека, которому предстояло охранять ее на пути к старшему брату, изысканная южная леди Виллоу Моран ощутила холодок, пробежавший по спине, ибо от Калеба Блэка просто исходила опасность. Девушка решилась пойти на невинный обман — выдать себя не за сестру, а за жену Мэта Морана. И вскоре горько раскаялась в содеянном, поскольку, проведя с отважным, мужественным Калебом лишь несколько коротких дней, остро осознала, что встретила того единственного, о ком мечтала всю жизнь…

Элизабет Лоуэлл

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Только моя
Только моя

Немного найдется книг, где о любви писалось бы столь откровенно и в тоже время столь чисто и возвышенно, как в романах Элизабет Лоуэлл. Благородство характеров не избавляет героев от острых коллизий в их отношениях, которые держат читателя в напряжении до последней строки. Действие в романах происходит на Диком Западе в эпоху его освоения. Живо написанные авантюрные сцены, утонченная эротика мягкий юмор и солнечный хеппи-энд делают книгу захватывающим и увлекательным чтением.Что общего между индейцем-полукровкой, зарабатывающим на жизнь охотой за мустангами в диких прериях Дальнего Запада, и прелестной, хрупкой шотландской аристократкой? То, что и Вулфу Лоунтри и Джессике Чартерис необходимо срочно вступить в фиктивный брак. Вулф поклялся себе, что никогда не воспользуется отчаянным положением Джессики и не принудит ее к исполнению супружеского долга. Но о каких клятвах и каком принуждении может идти речь, если страсть, точно магнит, притягивает двоих друг к другу?

Элизабет Лоуэлл

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги