- С моими родителями ничего не случится на обратном пути? - чуть слышно спросила она.
- Я же дал слово. Никто их и пальцем не тронет.
- У отца на запястьях были синяки. Я видела их, когда он взял маму за руку.
- Поначалу твой отец вел себя слишком упрямо, и его пришлось связать.
- Этим ты не завоюешь его дружбы, - грустно заметила Мэри. - Вообще-то Джей Мак любит общаться с зятьями. Одно время он даже пытался выбирать для нас женихов. Не думаю, что ты удовлетворишь его запросы.
- У апачей слово "зять" переводится как "Тот-кто-несет-мой-груз", слегка улыбнулся Райдер. - Это подразумевает, что муж будет заботиться о семье своей жены.
Мэри попыталась представить, каким образом сможет сделать это Райдер. Для Джона Маккензи Великолепного, ворочающего миллионами долларов, тысячами километров железнодорожных магистралей и сотнями служащих и рабочих. Или для Мойры с ее дочерьми, которые и так обеспечены всем, что только можно приобрести за деньги.
- Я уверена, что Джей Мак не подразумевает ничего подобного.
- Очень может быть. - Улыбка Райдера стала еще шире, и он легонько прижался ко лбу Мэри. - А что еще ты хотела сказать?
- Я бы хотела подольше побыть с ними, - зажмурившись, выпалила она. - И разозлилась оттого, что ты не позволил мне этого.
- Знаю.
- Я бы не ушла вместе с ними - по крайней мере если бы ты сам этого не захотел. Потому что уже приняла решение остаться с тобой.
У Райдера сердце замерло в груди. Он только теперь понял, что стоит, затаив дыхание.
- Я просто хотела утешить их... попытаться объяснить...
- Знаю. И это знаю.
Мэри кивнула. Переполненная гневом и отчаянием, она плохо понимала окружающих, и данные Райдером Джею Маку объяснения для нее ровным счетом ничего не значили. Однако позднее, находясь в обществе Наича, Джозани и их ближайших родственников, она многое увидала и о многом успела подумать. К примеру, бросались в глаза и взаимная приязнь и уважение между членами клана, и сдержанная почтительность отца Райдера в отношениях с его мачехой. Старейшинам оказывали почет в соответствии с их заслугами и приобретенной с годами мудростью, а малышей старались охранять от бед с помощью бесчисленных амулетов и талисманов, которыми обвешивали колыбели.
- Ты оказал мне большую честь, позволив присутствовать на церемонии моим родителям.
В ответ Райдер легонько поцеловал ее в лоб. Для него была совершенной неожиданностью способность Мэри подойти к делу с этой точки зрения.
- И подверг огромному риску такое множество людей, - добавила она. - К чему это, Райдер? Зачем было так рисковать?
- Ты действительно до сих пор не понимаешь? - На этот раз его губы коснулись ее щеки, а потом скользнули вниз, к чувствительной ямке под ухом. Он ощутил, как учащенно дышит Мэри, как напряженно маленькие пальчики сжимают его плечи.
Райдер прошептал ее имя, лаская горячим дыханием нежную кожу. Девушка приникла к нему и подставила полуоткрывшиеся губы. Он припал к ним страстным, жадным по-Целуем, подхватил и поднял так, чтобы она смогла обхватить его бедрами. Мэри послушно двигалась ему в унисон, ведомая инстинктом, а не опытом.
Но вот Райдер нашел в себе силы опустить ее на землю и отстраниться. Он задыхался, в ушах у него стоял страшный шум. Ночь готова была накинуть покров темноты на молодую пару - но не о таком мечтал Райдер для своей невесты.
- Я должен отвести тебя обратно в пещеру, - хрипло прошептал он, стараясь овладеть собою. Его руки неохотно вернулись к ней на талию. Мэри все еще тянулась к нему, а нежные губы словно светились во мраке. Чувствуя их вкус у себя на языке, он пробормотал:
- Здесь не место для нас.
- Здесь нам грозит опасность?
- Возможно.
- Ох, - вырвалось у Мэри, не желавшей никуда двигаться. Она все еще не пришла в себя после прерванных объятий. Ее груди горели от возбуждения, соски напряглись и болезненно ныли. Руки безвольно скользнули вниз, и она не нашла им лучшего применения, чем обхватить себя за плечи. Однако это было лишь видимостью защиты - Мэри тут же пробрало до костей ночным холодом.
Райдер заботливо поправил теплую рубашку у нее на плечах:
- Зимой в пустыне случаются очень сильные перепады тепла и холода.
- Их не трудно перенести, - чуть слышно прошептала она. - Мне гораздо труднее переносить, когда такие вещи случаются с людьми.
Райдер подумал, что лучше бы ему этого не слышать. Ничего не оставалось, как постараться скрыть следы их остановки и продолжить путь. Ему показалось, что теперь Мэри гораздо более ловко карабкается вверх по тропе. Движет ли ею разбуженное желание или решимость довести дело до конца? Скорее всего и то и другое.