53. Они избили юношей их мечом вокруг святаго храма их и не пощадили ни юноши, ни девицы, ни старого, ни молодого, но все были преданы в руки их.
54. И все священные сосуды Господни, большие и малые, и сосуды ковчега Господня и царские сокровища взяли они и отнесли в Вавилон.
55. И сожгли дом Господень и разорили стены Иерусалима и башни его сожгли огнем,
56. и все великолепие его обратили в ничто; оставшихся же от меча отвели в Вавилон.
57. И они были рабами ему и сыновьям его до владычества Персов, в исполнение слова Господня из уст Иеремии:
58. доколе земля не отпразднует суббот своих, во все время запустения своего, в продолжение семидесяти лет, она будет субботствовать.
58. Буквально слова ст. 57 ( «из уст Иеремии» ) в кн. Иеремии не встречаются. Иеремия говорил только о 70 годах пленения (XXV: 11–12; XXIX: 10). Более совпадают слова 58 ст. с Лев XXVI: 34–35. Семидесятилетнее пленение рассматривается, как дарование земле того покоя, которого лишилась она вследствие нарушения иудеями закона о субботнем годе.
Глава II
1–7. Указ Кира об освобождении иудеев из плена. 8–9. Выход иудеев. 10–15. Возвращение сосудов. 16–24. Противодействие построению храма: письмо к Артаксерксу. 25–31. Ответ Артаксеркса и прекращение постройки храма.
1. В первый год царствования Кира Персидского, в исполнение слова Господа из уст Иеремии,
1. Ст. 1–15 представляют изложение 1 Езд I, сходное почти до буквальности. См примеч к 1 Езд I.
2. Господь подвиг дух Кира, царя Персидского, и он объявил по всему царству своему словесно и письменно:
3. так говорит Кир, царь Персидский: Господь Израиля, Господь Всевышний поставил меня царем вселенной
4. и повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, который в Иудее.
5. Итак, кто есть из вас, из народа Его, да будет Господь его с ним, и пусть он, отправившись в Иерусалим, что в Иудее, строит дом Господа Израилева: Он есть Господь, живущий в Иерусалиме.
6. Посему, сколько их живет по местам, жители места того пусть помогут им золотом и серебром,
7. дарами коней и скота и другими обетными приношениями на храм Господа в Иерусалиме.
8. И поднялись старейшины племен колена Иудина и Вениаминова и священники и левиты и все, которых дух подвиг Господь идти и строить дом Господу в Иерусалиме;
9. а жившие в соседстве с ними всем помогали им: серебром и золотом, и конями и скотом и весьма многими обетными приношениями многих, которых дух подвигнут был.
10. И царь Кир вынес священные сосуды Господа, которые Навуходоносор перенес из Иерусалима и поставил в своем капище.
11. Вынеся же их, Кир, царь Персидский, передал их Мифридату, своему сокровищехранителю,
12. а через него они переданы были Саманассару, князю Иудеи.
12. A чepeз него они (сосуды) переданы были Саманассару . В VI: 17 то же лицо называется Саванассаром . В 1 Езд I: 8; V: 14, 16 - у LXX то же имя встречается в форме и . Из IV: 13 ; V: 6 видно, что писатель 2 Езд разумеет под этим именем Зоровавеля.
13. Число же их было: возливальниц золотых тысяча, возливальниц серебряных тысяча, серебряных курильниц двадцать девять, чаш золотых тридцать, серебряных две тысячи четыреста десять, и других сосудов тысяча.
14. Всех сосудов золотых и серебряных принесено пять тысяч четыреста шестьдесят девять.
13–14. Общее число всех сосудов определяется цифрой 5 469. В 1 Езд I: 11 указано другое число. Возливальниц = , в 1 Езд , рус. «блюд» . Курильниц в 1 Езд по рус. перев, «ножей» . Цифры 2 Езд некоторыми авторами считаются более точными чем 1 Езд. Но общий характер рассматриваемой книги едва ли дает основание для этого.
15. И принесены они Саманассаром и возвратившимися с ним из плена Вавилонского в Иерусалим.
16. Во время же царствования Артаксеркса, царя Персидского, Вилем и Мифридат, и Тавеллий и Рафим, и Beелтефм и Самеллий писец и другие, согласившиеся с ними, обитавшие в Самарии и других местах, писали ему следующее письмо:
16–31. Ст. 16–31 представляют воспроизведение 1 Езд IV: 1–23. См. примеч. к 1 Езд. Имена людей, противодействовавших иудеям, названы иные. Вилем = Бишлам. Тавеллий = Тавеил. Рафим = Рехум. Веелтефм : полагают, что автор принял за собственное имя титул Рехума = beelteem, «советник», как и LXX в 1 Езд IV: 9, . Самеллий = Шимшай (1 Езд IV: 9). К хронологии раздела см. примеч. к 1 Езд IV: 7.
17. Царю Артаксерксу, господину, рабы твои Рафим, описатель происшествий, и Самеллий писец, и прочие из совета их, и судьи, находящиеся в Келе-Сирии и Финикии.
17. И судьи . Вероятно, ошибочный перевод собственного имени Динеи (название народа), принятого за нарицательное.
18. Да будет ныне известно господину царю, что вышедшие от вас к нам Иудеи, придя в Иерусалим, в этот отступнический и коварный город, устрояют площади его, возобновляют стены и полагают основание храма.