Снова (ст. 20) слушатели побуждаются (ср. III:21; II:2 и др.) к особенно внимательному восприятию наставлений мудрости, которые для исполняющих их являются не только питающими и поддерживающими истинную жизнь духа, но также благотворными для самого тела (ст. 22: мысль подобная выраженной в словах Апостола, "благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей"
, 1 Тим IV:8). Но чтобы человек получил надлежащую устойчивость в добре и неодолимость со стороны приражений зла, всякому ревнителю мудрости - благочестия необходимо со всею тщательностью, более всяких других сокровищ, хранить свое сердце (евр. лев): "потому что из него источники жизни" (евр. тоцео хаим, LXX: έξοδοι ζωη̃ς). Сердце, по библейскому представлению служит центром, средоточием как физически органической природы человека (Пс. XXI:27, CI:5; Ис. I:5; Иер. IV:18), так и душевной и духовной жизни его (Пс. LXXXIII:3; Иер. XI:20 XVII:10), частнее - не только разного рода ощущений, чувств и эмоций (Притч. XXXI:11; V:12; XIII:12; Суд. XVI:15), но и высших обнаружений духа, как то: решений воли (1 Цар. XIV:7, 3 Цар. VIII:17 и др.), ведения и силы разумения (3 Цар. X:2 Суд. XVI:17; Притч. XVII:16; XV:14; VII:7; IX:4), наконец, как центр и носитель нравственной жизни (Пс. L:12; 3 Цар. III:6; IX:4; Притч. VII:10 и мн. др.). В этом последнем значении ветхозаветно-библейское "сердце" ближе всего подходит к христианскому понятию "совесть"; в этом смысле, в смысле чистого нравственного сознания (ср. новозаветное "αγαθή συνείδησις" 1 Тим I:5, 19; 1 Пет III:16), сердце употреблено и здесь Притч. IV:23 (ср. Пс. L:12; Иов XXVII:6; 1 Цар. XXV:31), как показывают и дальнейшие стихи 24-25, предостерегающие от всякого лукавства, от всякого лицемерия и под. (ср. Притч. VI:13; Х:10; XVI:30; Сир XXVII:25, сн. Мф. VI:22-23), чем извращается нормальное течение нравственной жизни, регулируемой доброй совестью. Только при условии неповрежденности последней, пути нравственной жизни человека могут быть тверды (ст. 26. Сн. Пс. CVIII:133; Евр. XII:13). Ст. 27 представляет сжатое обобщение всех отеческих увещаний к пути мудрости и добродетели и по форме выражения напоминает подобное же увещание законодателя Моисея, Втор. V:32. LXX удлиняют этот стих сравнительно с еврейским текстом словами: οδούς γάρ τάς εκ δεξιω̃ν οι̃δεν ο θεός, διεστραμμέναι δέ ει̃σιν αι εξ αριστερω̃ν αυτός δέ ορθάς ποιήσει τάς τροχίάς σου, τάς δε πορείας σου εν ει̃ρήνη προάξει. Прибавка эта имеется и в Вульгате, а равно и в славянском и русском - синодальном перев. кн. Притчей (в переводе архим. Макария слова эти отсутствуют). По мысли слова эти представляют повторение и развитие мысли ст. 26-27. Ввиду устойчивости разных код. греческого текста в передаче этого добавления, а также ввиду авторитета Вульгаты, можно думать, слова эти могли находиться и в том еврейском оригинале, с которого был сделан перевод LXX-ти (ср. Franz Delitzsch. Das Salomonische Spruchbuch. Leipzig. 1873, s. 39).
Глава 5. 1-6. Общее и предварительное предостережение против соблазнов нецеломудрия. 7-14. Нарочитое и подробное предостережение от обольщений нецеломудренности с изображением гибельных ее последствий. 15-20. Столь же подробное увещание к противоположной добродетели - супружеской верности и целомудрию вообще. 21-23. В заключение указывается на всеведение и высочайшее правосудие и мздовоздаяние Божие от которого не может безнаказанно сокрыться никакое преступное деяние
1-6