15. горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
15. Пользуясь острыми зубами, бегемот питается посевами и растительностью смежных с Нилом местностей (прибрежные возвышенности - «горы» по сравнению с низменностью реки), но своим появлением здесь не производит смятений среди животных ( «и там все звери полевые играют» ): он не плотояден.
16. он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
17. тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
16–17. Вдали от реки (ст. 15) гиппопотам появляется лишь тогда, когда чувствует недостаток в пище. Обычное же его местопребывание при воде, среди лотоса (евр. «цеелим» = «тенистые деревья») и другой растительности.
18. вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
18. Вместо синодального: «вот он пьет из реки и не торопится» , буквальный перевод должен быть такой: «пусть река поглощает его, он не страшится». Вода - родная стихия бегемота; ему не страшны разливы Нила и течение такой быстрой реки, как Иордан. Иордан в смысле собственного имени употребляется лишь как пример быстрой реки. Буквальное понимание: «бегемот не боится Иордана» недопустимо потому, что во времена Иова в нем не водилось гиппопотамов. Другие экзегеты понимают «йарден», как имя общее: «течение воды», и сближают его с словом «йор», - «канал», служащим для обозначения Нила.
19. Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
19. Человек не может овладеть бегемотом ни открытою силою ( «в глазах его» ), ни при помощи хитрости.
20. Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
20. XLI: 26 . Описание левиафана.
20. Под именем левиафана ( III: 6 ; Пс LXXIII: 14; CIII: 26) разумеется, как думают, крокодил. Право на такое понимание дает между прочим еврейское выражение данного стиха: «тимшок» ( «можешь ли вытащить» ), составляющее намек на коптское название крокодила - «temsah» и современное арабское «timsah». Еврейский язык не имеет особого имени для этого животного, как не встречающегося в Палестине. Крокодила нельзя поймать обычным при ловле рыб способом, - удою, невозможно и вытащить его из воды, захватив за язык веревкою. Невозможность объясняется тем, что язык крокодила прикреплен перепонкою к двум краям нижней челюсти, в силу чего животное не может ни протянуть его, ни высунуть наружу. Древние, вслед за Геродотом (II, 68), верили, что у крокодила совсем нет языка.
21. вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
21. В зависимости от этого с ним нельзя поступить, как с пойманною рыбою. Последней рыбаки продевали сквозь жабры кольцо, привязывали последнее к веревке, прикрепленной на берегу, и снова опускали рыбу в воду, чтобы сохранить ее живою.
22. будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
22. Опасность быть пойманным не угрожает крокодилу, а потому с его стороны не может быть просьб, мольбы о даровании, возвращении утраченной свободы.
23. сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?
24. станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
23–24. Тем более из него нельзя сделать послушное, повинующееся человеку орудие ( «возьмешь ли его навсегда себе в рабы?» ) и, как из пойманной птички, предмет детской забавы. «Крокодил часто пожирает женщин и детей, черпающих воду в Ниле; кто же подумал бы обратить в игрушку столь страшное чудовище»?
25. будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Xананейскими купцами?
25. Не овладеть крокодилом одному человеку; не могут сделать этого и «товарищи ловли» , евр. «хаббарим» - «соединенные», - целая партия рыбаков. Бесполезна попытка поймать его соединенными усилиями, напрасна и мечта разделить между участниками ловли добычу на части, как это делали «кенааним» - финикияне с большими рыбами.
26. можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?
27. Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.
26–27. Бесполезно и другое средство овладеть крокодилом, - обращение к помощи копья и остроги, чтобы пронзить кожу и голову (ср. XLI: 7–9 , 18–21 ). Для этого нужно вступить в борьбу с чудовищем, но раз дерзнувший сделать подобную попытку больше уже не повторит ее.
Глава XLI
1. Один взгляд крокодила способен привести охотника в ужас и навсегда уничтожить желание завладеть им.
1. Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его?
2. Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?
3. Кто предварял Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.