"Являясь в мир, Отрок Господень изображается здесь, как исполнитель воли Божией (Пс. 39:8-9; Мф. 5:17[877]
); а так как исполнение таковой воли составляло историческое призвание израильского народа и служило к прославлению Господа, то исполнивший всю волю Божию, Отрок Господень, чрез это являлся представителем Израилем, через которого прославится Бог (Ср. 42:1[878]; Ин. 17:4[879] — СПб. проф.).В Тебе Я прославлюсь...
Лучшим комментарием этих слов является известное, торжественное начало прощальной беседы Иисуса Христа со своими учениками: "ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем" (Ин. 13:31). А святой Иоанн Златоуст в одном из своих толкований прекрасно поясняет, что "Бог почитает наше спасение Своею славою" (Том 10. Бес. 7, на 1 Кор. 2:6-7[880]).4. А Я сказал: напрасно Я трудился, ни на что и вотще истощал силу Свою. Но Мое право у Господа, и награда Моя у Бога Моего.
А Я сказал: напрасно Я трудился...
Данными словами Отрок Господень, Сын Божий, выражает сомнение в успехе своей миссии — даже больше того — сознает ее бесполезность и как бы разочаровывается в ней. Историческое оправдание этих слов должно видеть в том печальном обстоятельстве, что первая и ближайшая цель пришествия Мессии — собрание заблужденных овец дома Израилева (Мф. 15:24[881]; 23:37[882]) — по жестокосердию последнего не осуществилась (Ин. 1:11). В сознании этой как бы некоторой недостаточности и неполноты искупительной миссии Богочеловека и следует видеть главную причину той глубочайшей сердечной муки и того чувства подавленности и покинутости, которые испытывал по человечеству Божественный Страдалец, как еще накануне, во время моления о чаше в Гефсиманской роще, так и вися на кресте, в последний предсмертный момент (26:37-38 и 27:46).Но Мое
право — у Господа, и награда Моя — у Бога Моего... Вместо слов "право" и "награда" LXX и славян. перевод имеют; "суд" и "труд". В евр. тексте первое понятие выражено термином mischpath, что значит "суд", а также и признанное судом "юридическое право" на что-нибудь (Втор 21:17); а термин — peulla соответствующий себе синоним имеет в латинском слове merces — "награда", "плата за труд". Следовательно, смысл этого утешения будет таков: хотя дело Мессии, т.е. результат Его искупительного служения, и не будет сопровождаться желанным успехом в отношении к большей части еврейского народа, однако через это оно не потеряет своей цены в очах высшей Божественной правды, которая ясно видит, что причина такого некоторого неуспеха лежит не в деятельности Мессии, а в жестокосердии людей, противящихся истине. Выражения, аналогичные данному, встречались нам у пророка Исаии и раньше (35:4; 40:10). О самом же характере и содержании этой награды речь будет ниже (53:10-12).5. И ныне говорит Господь, образовавший Меня от чрева в раба Себе, чтобы обратить к Нему Иакова и чтобы Израиль собрался к Нему; Я почтен в очах Господа, и Бог Мой — сила Моя.
И ныне говорит Господь... Я почтен в очах Господа и Бог Мой — сила Моя...
Настоящий стих стоит в самой тесной связи с предыдущим и служит дальнейшим раскрытием и усилением заключающейся в нем мысли. В четвертом стихе изображается процесс внутренней борьбы в душе Мессии относительно ценности и пользы его служения, закончившийся победой положительных настроений. Здесь такое решение как бы санкционируется авторитетом Самого Бога, Который торжественно удостоверяет, что деятельность Его посланника не только не потеряет своей награды, но и заслужит особый почет, потому что, в сущности, она совершается именем и силою Самого Бога. Весь же опущенный нами период, со слов образовавший Меня от чрева... и кончая словами чтобы Израиль собрался к Нему — предстаапяет собой обычную вставку, только, так сказать, обостряющую главную мысль, но не вносящую в нее никаких новых данных.По поводу этой вставки, собственно второй половины ее, можно разве заметить только то, на что усиленное внимание обратил еще блаженный Иероним, именно, разночтение в текстах и переводах: еврейский, мазоретский, Таргум, LXX и Акилла читают в положительном смысле: чтобы обратить к Нему Иакова и чтобы Израиль собрался к Нему;
блаженный же Иероним, а также Симмах и Феодорит переводят в отрицательной форме: Иаков не обратится и Израиль не соберется.