12. Непременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства.12. Связь ст. 12 и 13-го с предыдущим понимается комментаторами различно. Многие думают, что эти стихи, содержащие радостное обетование Израилю, представляют речь ложных пророков
(Михаелис, Эвальд, Орелли): вопреки пророчеству Михея о предстоящих бедствиях ложные пророки возвещают милость Господа к народу и славное избавление последнего. Но едва ли можно ст. 12–13 рассматривать как речь ложных пророков; последним в ст. 11 усвояются вообще иные речи; притом, 12–13 говорит о возвращении из плена, а ложные пророки не допускали и мысли о плене. Гоонакер, считая 12–13 пророчеством самого Михея, смысл этого пророчества видит в возвещении народу не спасения, а бедствия и именно плена. По мнению Гоонакера, пророк хочет сказать, что народ будет собран весь в бедствии, и что он пойдет в плен во главе с царем. Но такое понимание ст. 12–13, хотя им устанавливается прямая связь стихов с общим содержанием II-й главы, говорящей о неотвратимости бедствия , не может быть признано правильным: выражения в начале ст. 12 и конец ст. 13-го («а во главе — их Господь») ясно показывают, что речь идет не о бедствии, а о спасении, и Гоонакер должен без всяких оснований выделить указанные выражения, как глоссу, чтоб отстоять свое понимание. Пророк в ст. 12–13 говорит, несомненно, о собрании Иакова и останков Израиля в плену и об изведении народа из плена. Нет нужды считать рассматриваемые стихи позднейшей вставкой (Новак и др.) или допускать, что: они перенесены в конец гл. 11-й из другого места кн. Михея (Штейнер, Риссель) переходы от предсказания бедствия к возвещению славного будущего обычны у пророков (ср. Иc VII, VIII и др.). — Совокуплю их воедино, как овец в Восоре: Восора древний иудейский город (Быт XXXVI:33; Ис XXXIV:6; LXIII:1), очевидно, богатый скотом. Впрочем, LXX, блаж. Иероним. Сир т., Ак., Симм. и некоторые новые комментаторы (Кнабенб.) предпочитают евр. bozrah понимать в смысле нарицательного: в слав. по LXX: «аки овцы в скорби»; у блаж. Иеронима bozrah принимается в значении «овчарни». — Греч.-слав, т. ст. 12-го передает мысль подлинника; вместо слов: зашумят они от многолюдства (meadam — «по причине людей») в слав. читается: «изскочать от человек», т. е. устремятся, как овцы при погоне их людьми.
13. Перед ними пойдет стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдет перед ними, а во главе их Господь.13. В ст. 13-х пророк дает образное описание возвращения иудеев из плена. Пророк представляет, что во главе народа пойдет сам Господь и что идущие впереди народа «стенорушитель» сокрушит все преграды на пути. В греч. т. глаголы ст. 13-го переведены прошедшим врем., причем слова аlah happorez, пойдет стенорушитель, LXX-ю были прочитаны al happerez, через проломы; отсюда в слав. «взыди
( только в некоторых греч. рукописях, в других отсутствует) просечением (через проломы) пред лицем их, просекоша и проидоша врата, и изыдоша ими: и изыде царь их пред лицем их, Господь те вождь их будет». Исполнение пророчества Михея о соединении Иакова и остатков Израиля и об освобождении их из плена толкователи указывают в факте возвращения народа иудейского из плена при Зоровавеле и в факте искупления человечества через Мессию — Xриста, собравшего все народы в единое стадо.Глава III
1–4. Обличение князей и судей за нарушение правосудия. 5–7. Обличение ложных пророков за их льстивые успокоительные речи. 8. Характер проповеди Михея. 9–12. Возвещение разрушения Иерусалима за нечестие иудеев.1. И сказал я: слушайте, главы Иакова и князья дома Израилева: не вам ли должно знать правду?