Читаем Толстолоб (ЛП) полностью

Джеррика продолжала тараторить:

- Надеюсь, эта поездка поможет мне привести в порядок мысли. Знаешь, работа на "Вашингтон пост" в округе Колумбия выматывает. Возможно, проблема во мне. Я настолько погружена в работу, что не вижу другой жизни.

Чэрити хорошо ее понимала, но было еще кое-что...

Что же это?

В прошлом она чувствовала это много раз, со многими разными людьми. Иногда ей казалось, что она просто умеет читать чужие мысли. Вот поэтому она сказала то, что сказала.

- Но ты же любишь его, верно?

Джеррика выбросила наполовину выкуренную сигарету в сторону. Мимо проносилась размытая автострада. - Видишь меня насквозь?

- Ну, да, думаю, да.

Очередная пауза и очередная сигарета.

- Ты права. Я люблю его. Просто я не уверена, знаю ли я, что такое любовь. И мне часто приходит в голову, что я не достойна любви.

- Как ты можешь так говорить! - воскликнула Чэрити. Но, действительно, сколько раз она чувствовала себя точно так же? Конечно, она понимала, что чувствует Джеррика, но не больше. Она не знала всей истории, и не имела права делать выводы. Вместо этого она решила сказать:

- Что ж, когда эта поездка закончится, может, все образуется.

Лицо у Джеррики, казалось, посуровело. Она ни разу не взглянула на Чэрити, ни разу не повернула к ней лицо. И возможно, тому была причина. Чэрити чувствовала, что от блондинки исходят еще и другие эмоции. Чувство вины. Стыда. Позора. И снова вины.

Забудь об этом, - сказала себе она.

- Посмотрим, - почему-то согласилась Джеррика. - Но пока я даже не хочу думать об этом. Я еду писать статью и посмотреть страну.

- Хорошо.

- Но... что насчет тебя? Я даже не спросила. Ты замужем, обручена, парень есть?

- Три раза нет, - угрюмо ответила Чэрити. - Не понимаю, но... - И тут она решила прекратить это. Последнее, о чем нужно слушать Джеррике, это о ее собственных романтических неудачах. Что она могла сказать? Я встречалась с множеством мужчин, даже спала с ними... но они никогда не перезванивали?

- Думаю, я просто не встретила еще подходящего парня, - вставила она вместо этого.

- Черт! - Джеррика впервые посмотрела на Чэрити и одарила ее широкой, сияющей улыбкой. - Может, нет такой вещи, как походящий мужчина. Но, думаешь, меня это колышит?

Они обе рассмеялись, а их волосы развевались над открытым верхом машины.

Во всяком случае, день был прекрасным.

3

- Ну, что за хреновый день, - проворчал Боллз.

- По мне так нормальный, - ответил сидящий за рулем Дикки Кодилл. Это была тачка Дикки, притом классная. Черная как смоль, с 10 слоями лакокрасочного покрытия, "Эль Камино" 69-ого года, с навороченным распредвалом и форсированным 427-ым движком. Трансмиссия "Рок Крашер", рычаг переключения передач "Херст", впускной патрубок "Эдельброк", о, да, открытые выпускные коллекторы "Торли", а также многокамерная выхлопная труба. На восстановление тачки у Дикки ушло несколько лет. И теперь, глядя на нее, можно было подумать, что она только что выехала из автосалона. В ней были не ковшеобразные сиденья, а длинное нераздельное, с блестящей обивкой. И это хорошо, поскольку иногда они подвозили пассажиров. И эта "Камино" бегала очень резво. Делала четверть мили за одиннадцать секунд. А 450 с лишним лошадиных сил в огромном движке позволяли выжимать до ста семидесяти миль в час. В свое время они ушли от кучи полицейских машин, а однажды даже от спецпатруля полиции штата. Снесли им двери на хрен!

- Черт. Да, каждый день - хреновый, если ты меня спросишь.

- Это почему это, Боллз?

- Мне нравятся ночи. - Боллз отхлебнул самогонки и уставился в пассажирское окно, будто думая о чем-то безмятежном. Дело было ближе к вечеру, и они возвращались из рейса к северному хребту, который сразу за границей штата, чуть дальше Биг Стон Гэпа.

- А знаешь, Дикки, - заявил он, - Похоже, у нас все не так уж и плохо. Да, жизнь у нас довольно клевая.

Дикки сбавил скорость и свернул на Тик-Нек-роуд, ведущую к Идс Хиллз.

- Слышь, а ты прав насчет этого, Боллз, как ни крути, - удивленный тем, что его лучший дружок проявил хоть какую-то благодарность. - Знаешь, могло бы быть гораздо хуже. Так что мы должны радоваться. При том, что в мире столько людей голодает и умирает от геноцида, бедняки живут в гетто, и все такое.

- Да, хрен на них, Дикки, - поморщился Боллз. - Черт. Я не б этом. Мне плевать на кучку сраных обезьян, живущих в гетто на пособие, или на голодающих и гибнущих от войн людишек, и все такое. Пусть голодают, пусть дохнут, скажу я тебе. От них все равно никакого проку. Я говорю про нашу жизнь и про то, как обстоят наши дела.

Дикки не совсем понимал, что пытается сказать ему Боллз. Ну, может, лишь отчасти, потому что, видит бог, иногда у Тритта "Боллза" Коннера появлялись довольно клевые мысли насчет положения дел.

- А, я думал, ты хочешь сказать, что мы должны радоваться, что бог даровал нам такую хорошую жизнь.

- О, нет, Дикки, - снова поморщился Боллз. - Я не об этом тоже. Что бог сделал для нас?

- Ну... - Дикки сделал паузу, чтобы выудить из носа козявку. - Он даровал нам хорошую жизнь, разве не так?

Перейти на страницу:

Похожие книги