Читаем Том 1 полностью

Председатель. Кто против?

Данило Данилович. Берите отпуск, Гончаров, езжайте на море.

Гончаров. Не нужен? Я это начинаю понимать.

Председатель. Кто воздержался? Принято единогласно. Поэтому… (Секретарю.) Саша, зачитай список.

Секретарь. Уполномоченных от строительных рабочих — товарищей Зотова, Дудыкина, Грищука, Говорова и Суматохинова — прошу сюда, для подписания договора. От металлистов — товарищей Краличкина, Бутова, Тульского прошу сюда для подписания договора.

На помост идут уполномоченные.

Калугин(Груздеву). Деловито у них выходит, если, конечно, так дальше пойдет. Цифру приняли… страшную.

Груздев. А металлисты? Симон Симонович, красота ребята! Сила!

Калугин. Уж вы своих металлистов… Узнаю душу цехового работника. Жестокие стервецы. Настоящее коммунистическое отродье.

Картер вынимает записную книжку и что-то вдумчиво чертит.

Данило Данилович(переводчице). Вот, мол, уважаемая, скажите: предлагаем перенести опыт в Америку. Скажите ему: не все, мол, вам нас учить.

Переводчица. Не offers to try aut this experiment in America. It is not for ever that Americans will teach us. It is our turn to teach them now.

Картер. All this is quite unusual and if it were not for the unnecessary political propoganda. I would join in the business part of it.

Переводчица. Мистер Картер говорит, что все это необычайно, и если бы данное собрание было лишено совершенно излишней политической пропаганды, то он принял бы участие в его деловой части.

Михалка. Суматохинов вышел! Суматохинов, свою фамилию первый ставь.

Голоса. Шапку сними, Говоров! В присутственном месте стоишь.

— Ох, браточки, и ноту же мы закатили!

— Америку вызвали!

— Сто пятьдесят!

Председатель. Металлисты подписывают договор первыми.

Артамон. На каком факте?

Председатель. Поскольку металлисты вызвали…

Краличкин. Не важно. Подписывай, ребята!

Суматохинов. Зотов, ну-ка, ты начинай.

Зотов. Эх, где наша не пропадала!.. Зотов Анисим, сын Петров.

Михалка. Да какое нам дело, чей ты сын? Напишут там — сын, да отец, да как по прозвищу. Зотов (Суматохинову). Прикладывайся.

Суматохинов становится на колени и на коленях приближается к столу.

Артамон. Да ты, никак, молиться задумал?

Суматохинов. А ежели я на ногах писать не умею.

Михалка. Не ногами пишут, а руками.

Суматохинов. Ну-ка-ся… Эх, перо-то какое… рука толста… (Выводит.) «Су-ма-то-хи-нов Лаврентий…».

Михалка. По прозвищу — Красный Нос.

Грищук. Эх ты, дурак мордастый! Чему насмехаешься в такой час? (Снял шапку, молча расписался.)

Секретарь. Дальше.

Дудыкин. Дальше давай меня… Дудыкин… Больше ничего?

Секретарь. Ничего.

Говоров. Ну, пятый участок, на все полтораста пишусь. Не выдавайте, друзья-товарищи!

Голоса. Испужался!..

— Не выдадим!..

— А вы что думаете, шутка — нам подписаться?..

— Испугаешься…

Металлисты расписываются молча. Все уполномоченные остаются на помосте. Появляется Максимка.

Максимка. Товарищи, тишина! На левой башне, над Волгой, будет поднята красная лампочка. Слушайте, что это значит. Следите за левой башней. Как только там вспыхнет красная лампочка, это будет сигналом по строительству, что мы перегнали американский темп. Следите за левой башней, товарищи. Красный сигнал с башни будет нашей победой.

Лагутин(вскочив). От имени заводского партколлектива поздравляю вас, товарищи, с началом высокого революционного дела! Пролетарский договор подписан. И вот здесь, на этом участке социалистического строительства, горит пламя ленинских идей, здесь живет и действует ленинизм.

Занавес

<p>Действие четвертое</p><p>Картина первая</p>

Веранда квартиры Гончарова. Груздев один, прохаживается, насвистывает. К перилам прислонены весла. Время предвечернее.

Груздев(всматривается). То есть… не понимаю, ничего не понимаю!.. А он… конечно, он!

Стремительно входит Касторкин, обросший, одежда помята.

Касторкин!

Касторкин. Как на Монмартре…[25] А вы, конечно, думали — Касторкин погиб?

Груздев. Почему же — конечно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Н.Ф. Погодин. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы