Читаем Том 1: Гроб из Гонконга полностью

Когда Флетч оделся, будильник у изголовья показывал 2.26. Из кухни тянуло запахом поджаривающегося бекона. Он видел Натали, хлопотавшую на кухне. Она стояла к нему спиной. Он быстро обшарил комод. В верхнем ящике нашел портсигар, золотую зажигалку и маленькую шкатулку, где лежали недорогие украшения: жемчужное ожерелье и два кольца. Флетч сунул все это к себе в карман, прошел гостиную и остановился в дверях кухни.

— Как вкусно пахнет!

Натали с улыбкой повернулась к нему.

— Четырех яиц достаточно?

— Конечно!

Она быстро прошла мимо него и начала накрывать на стол.

— А что ты будешь есть? — спросил он, видя, что Натали поставила только один прибор.

— Я не хочу… Садись, уже готово.

Флетч жадно набросился на еду. «Ничего не скажешь, готовить она умеет, — думал он, отпивая чай маленькими глотками. — Жаль, правда, что нет кетчупа, но и без него яйца с беконом — жрачка что надо!» Флетч не глядя чувствовал, что она наблюдает за ним, сидя на кушетке. И по ее поведению он понял, что Натали крепко сидит на крючке. Закончив еду, он вытер рот бумажной салфеткой.

— Отменный ужин! — заметил он. — Просто отменный.

— Ты был очень голоден, да?

— Угу… И ты тоже… была голодна…

Почувствовав, как краска заливает лицо, Натали отвернулась.

— Прошу тебя, не будем об этом… Это со мной впервые…

— Когда-то ведь надо начинать, — Флетч встал. — Ну, мне пора. — Он помолчал немного. — Мне все понравилось… Очень понравилось.

Он заметил, как она судорожно сжала руки.

— Может, останешься? — дрожащим голосом спросила она.

Флетч покачал головой.

— Пора возвращаться в свое логово, — проговорил он, медленно направляясь к двери.

— Я… я надеюсь, мы еще увидимся? — спросила она с отчаянием.

«Вот и пришло время проявить твердость», — подумал он.

— Кто знает, всякое может случиться в этом мире. — И прежде чем Натали осознала, что Флетч уходит, он уже исчез.

Хлопнула входная дверь…

Исчезновение портсигара и зажигалки, подаренных ей на день рождения, она обнаружила на следующий день. Украшения тоже пропали. Это открытие потрясло Натали, и она сразу поняла, кто их взял. Первой ее мыслью было броситься к телефону и сообщить в полицию, но потом она сдержала гнев и присела, чтобы обдумать создавшееся положение. Он безработный и очень голоден… А ей? Нужен ли ей этот портсигар и зажигалка? Тем более, что она не курит. Поразмыслив, она пришла к выводу, что готова отдать все, лишь бы он вернулся.

Прошли томительные пять дней. Натали ждала, ждала и ждала, отчаяние ее росло. Нервы совсем сдали. Одна мысль сверлила мозг: неужели она больше никогда не увидит его? Но на шестой день, когда Натали бесцельно слонялась по квартире, с тоской думая о предстоящей бессонной ночи, зазвонил телефон. Сердце бешено заколотилось, и она бросилась к телефону.

— Алло…

— Это Флетч. Ты еще не забыла меня?

Она почувствовала такую слабость в ногах, что была вынуждена присесть.

— Послушай, мне очень жаль, но я был вынужден одолжить твои безделушки… Ты не сердишься на меня?

— Нет!.. Конечно, нет!

— Я поступил, как свинья, но мне до зарезу были нужны деньги. Попал в неприятное положение. Я возмещу тебе стоимость вещей… Ты не возражаешь, если я привезу деньги сейчас?

— Приезжай.

— Отлично, — Флетч без лишних слов повесил трубку.

Он появился лишь в пять минут одиннадцатого, заставив ее прождать полтора часа. Она пришла к выводу, что он похудел. Вид у него был хмурый и даже угрюмый.

— Вот! — сказал Флетч, кладя деньги на стол. — Я понимаю, что не должен был делать этого, но… попал в чертовски неприятную историю. Мне просто необходимо было достать деньги. Вот так, — он провел большим пальцем поперек горла, — требовались бабки!

Натали с отчаянием смотрела на него.

— Может, останешься?.. Я хочу, чтобы ты остался. Прошу тебя…

Он повернулся и неожиданно зло посмотрел на нее.

— Мне нужно снова искать капусту. Тут неподалеку живет одна знакомая девчонка. Она обещала мне энную сумму, если я соглашусь зайти к ней сегодня вечером.

— Девчонка?.. — У Натали сжалось сердце. — Может быть, ты объяснишь, Флетч, что с тобой стряслось? Воз можно, я смогу помочь, если ты все объяснишь.

— Я и так доставил тебе неприятности, — ответил он, качая головой. — Во всяком случае Лола обещала…

— Сядь и расскажи мне обо всем…

Он сел и стал самозабвенно лгать.

Лошадь, которая захромала перед самым финишем и не пришла первой… Пари, которое он проиграл и не смог выплатить… Преследование букмекеров…

— Этих людей добренькими не назовешь, — закончил Флетч вешать лапшу. — Если к завтрашнему утру я не найду пятьдесят фунтов, они разделают меня йод орех.

— Разделают под орех? Как это понимать?

— Исполосуют бритвой. Это у них называется «разделать под орех». Не думай, что кому-нибудь может нравиться такая операция…

Натали представила его красивое лицо окровавленным и от одной этой мысли едва не потеряла сознание.

— Я могу достать тебе пятьдесят фунтов, Флетч…

— Да, но я не могу принять их от тебя… Нет, нет, лучше повидаться с Лолой…

— Не дури, Флетч, я выдам тебе чек немедленно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги