(6) Здесь приведены несколько измененные строки из юношеского романтического стихотворения И. А. Гончарова «Тоска и радость», которое было помещено в рукописном альманахе Майковых «Подснежник» за 1835 год (см. «Неизданные стихи» И. А. Гончарова, журнал «Звезда», № 5, 1938, стр. 243–246).
(7) «Воспоминания беса»
(1837–1838) – авантюрный роман французского писателя Фредерика Сулье (1800–1847).(8) Зачем же мнения чужие только святы?
– слова Чацкого из «Горя от ума» А. С. Грибоедова (действие третье, явление 3).(9) «Шагреневая кожа»
(1831) – роман Оноре Бальзака (1799–1850).(10) Не попущу, чтоб развратитель
…– у Пушкина: «Не потерплю, чтоб развратитель…» («Евгений Онегин», гл. 6, строфы XV, XVI, XVII).(11) …жалкий род, достойный слез и смеха
– из стихотворения А. С. Пушкина «Полководец».(12) С ней обрели б уста мои
…– у Пушкина: «С ней обретут уста мои…» («Евгений Онегин», гл. 1, строфа XLIX).(13) Я пережил свои страданья
…– у Пушкина: «Я пережил свои желанья…» (1821).(14) …что меня теперь волнует, бесит?
– у Грибоедова: «Но что теперь во мне кипит, волнует, бесит» («Горе от ума», действие третье, явление 1).(15) …еще одно последнее сказанье
– из «Бориса Годунова» А. С. Пушкина.(16) Мартышка и зеркало
. – Имеется в виду басня И. А. Крылова «Зеркало и Обезьяна».(17) Весны пора прекрасная минула
и т. д. – строки из романтического стихотворения И. А. Гончарова «Романс», помещенного в рукописном альманахе Майковых «Подснежник», 1835.(18) …струны вещие баянов
– в третьей песне поэмы «Руслан и Людмила» А. С. Пушкина: «И струны громкие Баянов…»(19) …расширяся шумящими, крылами…
летать под облаками…
капля и моего меда
– в басне И. А. Крылова «Орел и Пчела»:«Когда, расширяся шумящими крылами.Ношуся я под облаками.<…>Что в них и моего хоть капля меду есть».(20) «Мученики»
(1809) – роман французского реакционного писателя-романтика Шатобриана Франсуа-Рене (1768–1848). К. Маркс отмечал в его творчестве фальшивую глубину, «кокетничанье чувствами», театральность (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, Гиз, т. XXIV, стр. 425).(21) «Философский словарь»
. – Имеется в виду карманный «Философский словарь» (1764) крупнейшего французского просветителя XVIII в. Вольтера Франсуа-Мари (1694–1778).(22) Монтень
Мишель-Эйкем (1533–1592) – французский философ и писатель эпохи Возрождения. Его «Опыты» – образец нравственно-наставительной гуманистической литературы XVI в.(23) «Зеленая рукопись»
(1831) – роман Гюстава Друино.(24) «Семь смертных грехов»
– роман Э. Сю.(25) «Мертвый осел»
(1829) – Жюля Жанена.(26) «Идиллии»
Геснера. – Геснер Соломон (1730–1788) – немецкий поэт и художник. Известен был своими сентиментальными «Идиллиями». Первые русские переводы «Идиллий» Василия Левшина, М. 1787, и И. Тимковского, М. 1802–1803.(27) Вейсе
Христиан-Феликс (1726–1804) – немецкий писатель, автор рассказов для детей.(28) «Бедная Лиза»
(1792) – сентиментальная повесть Н. М. Карамзина (1766–1826), пользовавшаяся успехом у современников.(29) «Путешествия»
– «Письма русского путешественника» (1791–1804) Карамзина.(30) …любишь так пламенно, так нежно
– у Пушкина: «…Любил так искренно, так нежно» (из стих. «Я вас любил…»).(31) …брось-ка кость, так что твои собаки
– в басне И. А. Крылова «Собачья дружба»: «А только кинь им кость, так что твои собаки!»(32) …прежних ран, что ли, ничто не излечило
– в стихотворении А. С. Пушкина «Погасло дневное светило»: «Но прежних сердца ран, глубоких ран любви, ничто не излечило…»(33) Крылова бесенок, явившийся из-за печки затворнику
. – Имеется в виду басня И. А. Крылова «Напраслина».(34) Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей
– из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (гл. 1, строфа XLVI).(35) Где я страдал, где я любил
– из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (гл. 1, строфа L).(36) …в кучах, за оградой
– из поэмы А. С. Пушкина «Цыганы».(37) …картина теньеровская
. – Теньер Давид (1610–1690) – фламандский художник, мастер бытовой живописи.(38) …серенького неба, сломанного забора
– ср. у Пушкина: