Читаем Том 1 (СИ) полностью

Обдумывая, что же могло понравиться чудаку в шляпе из его предметов, он в первую очередь подумал об осколке. Но его ВОРон никак не мог отдать. Слишком долго он занимался проклятыми, чтобы оставить это на полпути.

А больше-то ничего и не было. Разве что кольцо сумрака, но у него хоть и алмазный ранг все равно нет особой ценности. Через несколько минут обдумывания он подумал о не идентифицированном предмете, но понравится ли он торговцу?

- Дальтаро, верно? А ты умеешь идентифицировать предметы? А то есть у меня тут кое-что интересное, но я не знаю, понравится ли тебе это.

Торговец словно ждал этого вопроса и, потерев руки, с улыбкой произнёс:

- Конечно, я же ценитель прекрасного и уникального товара. С таким хобби, просто необходимо уметь распознавать истинную суть вещей. Так что там у вас?

ВОРону на мгновение показалось, что глаза человека заблестели в предвкушении. Шестое чувство выло в унисон с седьмым, но Уилл уже потянулся к кольцу и сдавать обратно перед таинственным и, наверняка, сильным существом было рискованно. Его мозг заработал с большой скоростью. Рука потянулась к кольцу и, немного дёрнувшись, достала личинку.

- Вот, не знаю, что это, но оно выпало из местного жука.

Лицо торговца на мгновение застыло и нервно задёргалось.

- Это же. Просто. Личинка, - прошипел он сквозь зубы, даже не притрагиваясь к ней. - Вы уверены, что больше ничего не хотите мне показать или предложить в обмен на мои дорогие товары? Посмотрите внимательно, тут лежит только лучшее.

Теперь Дальтаро уже не улыбался как раньше. В его глазах поблёскивала злоба.

"Чего он хочет? Он появился, откуда ни возьмись, и, если подумать, шёл именно ко мне. Будто зная это... Неужели причина всему этому: неизвестный предмет?"

- Ну же, вы даже не притронулись ни к чему.

- Слушай, Дальтаро, может, ты скажешь, что тебя больше интересует? Возможно, у меня это есть, и я смогу обменять на вот этот плащ. - Уилл ткнул, не рассматривая статы, на лежащий на прилавке предмет.

Торговец немного приободрился.

- Скажи, может, тебе попадалось что-то необычное? Что-то, что ты тоже не смог распознать? Я слышал, в этом лесу часто такое находят. А так как я коллекционер всего таинственного, то мне хотелось бы иметь такие предметы у себя. Ну как, попадалось что-нибудь?

- Дай-ка подумать... - Уилл обхватил пальцами подбородок и будто всерьёз призадумался. - Не-е, ничего. Ерунда только всякая.

Торговец покрылся белыми пятнами, глядя исподлобья на разбойника и сжимая кулаки.

- Ну всё! Хватит! Я знаю, что у тебя есть этот предмет! Отдай мне его, а в обмен можешь взять, что угодно с этого прилавка.

Парень только убедился в своих подозрениях. Дальтаро явно шёл к нему после того, как почувствовал похожий на личинку объект.

- Я вижу тебе это очень необходимо. Почему же ты сразу не сказал мне об этом?

- Потому что вы жадные авантюристы, сразу начинаете ломить цену, как только узнаете, что я ищу именно это. Мне приходится наряжаться во все это тряпье и выглядеть беззаботным парнем с широкой улыбкой на лице. Вы меня раздражаете. Алчные и мелочные!

- Э-эй! Мы не все такие! Мне, например, просто интересно узнать, что это такое, ради чего тебе приходится притворяться торговцем и предлагать всем эти дорогостоящие вещи.

- П-ф, - рот Дальтаро скривился. - Ты думаешь первый, кто говорит, что отдаст мне это, после того, как узнает, что за предмет в его руках? Я не верю вам! - Его лицо исказилось в ярости. - Отдай мне её!

Уилл стоял спокойно, начиная кое о чём догадываться.

- Погоди, - вытянув руку вперёд и покачав головой, остановил уже плюющего ядом торговца. - Собрав все воедино, я так понимаю, ты не можешь насильно забрать эту вещь, поэтому и придумал все это, чтобы выполнить непонятное условие. Верно?

Торговца будто ударили пыльным мешком по голове. Он удивлённо уставился на Уилла.

- Верно. Всё это грязное волшебство, будь оно не ладно. - Он снова начал заводиться.

- Так как же ты поступал с теми, кто задирал высокую цену? - Уиллу и правда было любопытно, откуда такие финансовые возможности у этого незнакомца.

Скривившись словно от зубной боли, тот ответил:

- Платил, что же ещё оставалось делать. Благодаря сотням подобных сделок, я уже научился искусно лгать и притворяться, будто какой-то шарлатан. Ссылаясь на то, что всё, что у меня есть, выставлено на столе. Но эти ублюдки, которые так же, как и ты, говорили, что хотят просто узнать информацию, порой забирали все до последнего!!! Грязные свиньи!

- Ладно-ладно, я понял. Держи. Дарю. - Уилл пожал плечами и протянул предмет Дальтаро.

Тот смотрел на него потом на предмет, потом снова на него. Его голова моталась туда-сюда ещё секунд пять, пока глаза не расширились, и он неуверенно протянул руку, беря его. И вот когда предмет оказался у него, его тело окутало сияние, и он, вдохнув воздуха, медленно потянулся.

- Ты не знаешь, но то, что ты только что сделал, очень помогло мне. Осталось найти их совсем немного.

- Я рад за тебя, - искренне ответил Уилл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези