Читаем Том 1. Стихи, рассказы, сказки полностью

Мороз крепчал. И небо голубело. И солнце, почти красноватое, садилось за горы. Снежные шапки гор розовели.

Наша «Волга» дала ход.

Скорей бы в Пхеньян!

Дорога была почти свободна.

Изредка по обочине шли редкие пешеходы — чаще женщины или ребятишки.

Но вот впереди оказался пешеход, мимо которого никак нельзя было проехать.

Он жался в сторонку от редкого в эту пору транспорта и от нашей машины, как я заметил, заранее шарахнулся в сторону. А на поводке он держал маленькое подобие черного буйвола. Гаур — так зовут его в Индии, Китае, Бирме, Индонезии… Я не мог ошибиться, хотя это был буйволенок…

— Остановите, пожалуйста! — попросил я своих корейских друзей, и «Волга» остановилась рядом с путником и буйволенком.

Мы вышли из машины.

Корейцы говорили между собой.

Я гладил буйволенка.

От него шел пар. Шерсть лоснилась и покрывалась инеем.

Дал ему печенье.

Буйволенок принял.

Печенье кончилось, и я дал ему две конфетки, подаренные пионерами в сельском доме культуры.

Буйволенок лизал мне руки шершавым языком.

На морозе он был теплым, горячим.

Уши его и изогнутые рожки вздрагивали.

Он не мычал, а издавал тихий ласкающий лай. То ли на собачий похожий, то ли на слоновий. Иногда маленькие слоны так говорят с людьми.

Корейцы поговорили между собой, и мы сели в машину.

— Кто этот человек? — спросил я своих друзей.

— Из Южной Кореи, — объяснили мне. — Идет к нам. Там его начисто ограбили, убили сына, сожгли дом. Он не коммунист, но теперь хочет им стать. Мы объяснили ему, куда идти, что делать…

— А как зовут его буйволенка? — спросил я. — Узнайте, пожалуйста!

Путник еще стоял у машины, а черный буйволенок лизал дверцу и серебристую ручку нашей черной «Волги».

Корейцы перевели мой вопрос и ответ путника:

— Это действительно черный буйвол, гаур, бык джунглей. Его зовут Ким. Он очень умный. Наш товарищ говорит, что Ким — это все, что осталось от его дома, от его семьи… Он надеется на новую жизнь.

Мы расстались с путником.

И с Кимом.

Буйволенок успел лизнуть мне руку.

<p>Ай-ай</p>

Мы возвращались из путешествия по Танзании в Дар-эс-Сала́м. Случилось так, что ехали вдвоем с шофером.

Шофер, конечно, ни слова не понимал по-русски. Ну, а я, кроме русского, увы, ни одного языка не знаю.

Мы обменивались с шофером — негром — добрыми улыбками и жестами, и оба были довольны.

— Ай-ай! — воскликнул шофер.

Я понимающе кивнул головой:

— Ага!

Хотя ничего не понял.

Через десяток миль шофер опять сказал:

— Ай-ай!

И я вновь кивнул головой:

— Ага!

Проехали еще миль пятьдесят.

— Ай-ай! — настойчиво воскликнул шофер, притормозил машину и показал в заросли джунглей.

Уже смеркалось.

На дереве сидели два странных существа. Уши как у летучих мышей, цепкие, когтистые пальцы и длинные пушистые хвосты. Они испуганно смотрели на нас.

— Ай-ай! — сказал шофер.

Я понял его по-своему и согласился:

— Ай-ай!

Мол, какие странные.

Мы вернулись в Дар-эс-Салам, и я рассказал об этом своему товарищу, журналисту.

— Так это в самом деле такой зверек, из полуобезьян, или лемуров, — объяснил он. — И зовут его ай-ай, или руконожка. Они на Мадагаскаре встречаются, да и здесь у нас… Смешной зверек! Не правда ли? А язык, брат, надо знать! А то и с шофером не объяснишься!

1960–1979

<p>Короткие сказки</p><p>Чучело гороховое</p>

Попал мальчишка на гороховое поле, а там чучело стоит.

Только вокруг чучела птицы вьются, никто чучела не боится.

— Что ж ты птиц не пугаешь? — спрашивает мальчишка.

— А как их испугаешь, когда они со мной не считаются? — отвечает чучело.

Снял мальчишка с головы кепку и на чучело напялил.

Птицы сразу разлетелись в разные стороны.

— Вот, оказывается, чего мне не хватало: кепки твоей! — сказало чучело.

Чучело было довольно.

И мальчишка доволен:

— Носи на здоровье!

<p>Почему рыбы молчат</p>

Когда-то в давние времена рыбы очень хорошо разговаривали. На своем рыбьем языке.

Но вот однажды появилась рыба-кит.

— Хотите, — говорит, — я все море, весь океан выпью?

Удивились рыбы, рты пораскрывали.

Конечно, у кита ничего не получилось, хотя он и старался.

Но с тех пор рыбы замолчали.

Как в рот воды набрали.

<p>Хозяйка леса</p>

Одна девочка взяла лист бумаги, карандаши и нарисовала березку.

Так хорошо получилось, что березка соскочила с листа бумаги и в лес убежала.

Нарисовала девочка елку, и опять хорошо получилось.

И елка с бумаги в лес убежала.

Она дубок нарисовала.

И дубок в лес удрал.

Долго думала девочка, что нарисовать, и придумала — ежа.

Еж получился как живой и топ-топ в лес.

Она — зайца.

И заяц в лес ускакал.

Она — медведя.

И медведь в лес побрел.

Опять задумалась девочка.

Думала — придумала: себя нарисовала.

Очень похоже.

Только сама она с бумаги никуда не убежала.

Этот рисунок у девочки остался.

И тогда сделала девочка под рисунком такую подпись: «Хозяйка леса».

<p>Крапива</p>

Выросла крапива ни к селу ни к городу у самой тропинки. Женщина мимо шла — обожглась.

А крапива радуется:

— Так тебе и надо!

Мужчина шел по тропинке, и его крапива обожгла:

— Так тебе и надо!

Пробегали по тропинке мальчишки и девчонки.

Здорово их крапива по ногам отхлестала.

— Так вам и надо! — радуется.

Шел по тропинке старый дед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сергей Баруздин. Собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика