Читаем Том 1. Стихотворения полностью

Сердце — улей, полный сотами,Золотыми, несравненными!Я борюсь с водоворотамиИ клокочущими пенами.Я трирему с грудью остроюВ буре бешеной измучаю,Но домчусь к родному островуС грозовою сизой тучею.Я войду в дома просторные,Сердце встречами обрадуюИ забуду годы черные,Проведенные с Палладою.Так! Но кто, подобный коршуну,Над моей душою носится,Словно манит к року горшему,С новой кручи в бездну броситься?В корабле раскрылись трещины,Море взрыто ураганами,Берега, что мне обещаны,Исчезают за туманами.И шепчу я, робко слушаяВой над водною пустынею:«Нет, союза не нарушу яС необорною богинею».

Избиение женихов

Только над городом месяц двурогийОстро прорезал вечернюю мглу,Встал Одиссей на высоком пороге,В грудь Антиноя он бросил стрелу.Чаша упала из рук Антиноя,Очи окутал кровавый туман,Легкая дрожь… и не стало героя,Лучшего юноши греческих стран.Схвачены ужасом, встали другие,Робко хватаясь за щит и за меч.Тщетно! Уверены стрелы стальные,Злобно-насмешлива царская речь:«Что же, князья знаменитой Итаки,Что не спешите вы встретить царя,Жертвенной кровью священные знакиЗапечатлеть у его алтаря?Вы истребляли под грохот тимпановВсе, что мне было богами дано,Тучных быков, круторогих баранов,С кипрских холмов золотое вино.Льстивые речи шептать Пенелопе,Ночью ласкать похотливых рабынь —Слаще, чем биться под музыку копий,Плавать над ужасом водных пустынь!Что обо мне говорить вы могли бы?— Он никогда не вернется домой,Труп его съели безглазые рыбыВ самой бездонной пучине морской. —Как? Вы хотите платить за обиды?Ваши дворцы предлагаете мне?Я бы не принял и всей Атлантиды,Всех городов, погребенных на дне!Звонко поют окрыленные стрелы,Мерно блестит угрожающий меч,Все вы, князья, и трусливый и смелый,Белою грудой готовитесь лечь.Вот Евримах, низкорослый и тучный,Бледен… бледнее он мраморных стен,В ужасе бьется, как овод докучный,Юною девой захваченный в плен.Вот Антином… разъяренные взгляды…Сам он громаден и грузен, как слон,Был бы он первым героем Эллады,Если бы с нами отплыл в Илион.Падают, падают тигры и ланиИ никогда не поднимутся вновь.Что это? Брошены красные ткани,Или, дымясь, растекается кровь?Ну, собирайся со мною в дорогу,Юноша светлый, мой сын Телемах!Надо служить беспощадному богу,Богу Тревоги на черных путях.Снова полюбим влекущую даль мыИ золотой от луны горизонт,Снова увидим священные пальмыИ опененный, клокочущий Понт.Пусть незапятнано ложе царицы, —Грешные к ней прикасались мечты.Чайки белей и невинней зарницыТемной и страшной ее красоты».

Одиссей у Лаэрта

Перейти на страницу:

Все книги серии Н.С.Гумилев. Сочинения в трех томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия