Сперва Морни
<…>
наконец ОН!<…>
«Ah! j’ai un pied qui r’mue» — мотив кадрили, которая
тогдарешила мою участь. —
ОН! — Наполеон III. Это многократно повторяющееся в очерке восклицание пародирует название и строку из стихотворения Гюго «Lui» (1827), посвященного Наполеону I: «Toujours lui! Lui partout!» (Всегда он! Повсюду он!)
Сатирическая ситуация, созданная Салтыковым, как всегда, была реалистична в своей основе. Так, например, упоминаемый
Морни, будучи послом в России, женился на русской княжне и позднее поддерживал связи с русскими, приезжавшими в Париж; обстоятельства встречи Проказниной с императором вполне отвечают описаниям придворных нравов в книге Мериме «Письма к неизвестной» (P.
M'erim'ee. Lettres `a une inconnue, Paris, 1873); связь приезжей русской помещицы с Наполеоном III — явление, весьма характерное для нравов французского двора Второй империи, «где в роли фавориток сменяли друг друга дочери и жены честолюбивых чиновников, элегантные содержанки, политические шпионки, знатные иностранки и девушки из народа» (Vicomte de Beaumont-Vassy. M'emoires secr`etes du XlX-me si`ecle, Paris, 1874, p. 371). О «
J’aiunpied» см. прим. к стр. 284.…Базен
<…>
на каком-то острове… — Маршал
Базен, капитулировавший под Мецем, был осужден на двадцатилетнее заключение, которое отбывал на острове Св. Маргариты у южных берегов Франции.Мальтретировать
— пренебрегать, быть грубым (от
франц.maltraiter).Иньобильно
— гнусно (от
франц.ignoble).Tout pour le peuple et par le peuple!
— один из демагогических лозунгов Наполеона III (образцы их приводит Гюго в памфлете «Наполеон Малый», 1852). В 1874 году бонапартисты распространяли фотографию принца Наполеона, на которой была напечатана эта фраза (
ОЗ, 1874, № 3, отд. II, стр. 140).…говорят о фенианском вопросе, об интернационале, о старокатоликах etc…
— Об оживившейся борьбе Ирландии за независимость, возглавлявшейся «
Союзом фениев», о деятельности I
Интернационала, о преследовании
католиковв Эльзас-Лотарингии постоянно писали газеты в 1874 году.La belle ^echauffour'ee du 2 d'ecembre.
— Переворот 2 декабря 1852 года, когда президент Луи Наполеон Бонапарт объявил себя императором Наполеоном III.…он смешал le chevalier de Bayard с le chevalier de Faublas!
— Невежественный Butor «спутал» французского средневекового рыцаря «без страха и упрека» с персонажем эротического романа Луве де Кувре «Приключения кавалера Фоблаза».Hациональгард
— офицер Национальной гвардии Второй империи. Офицерский корпус garde nationale назначался в этот период самим императором. Ср. в наст. томе стр. 258 и прим. к ней.Мы — позитивисты (il me semble avoir lu quelque part ce mot), мы знаем, что time is money… — Позитивная философия Огюста Конта
вызывала пристальный интерес русского общества в начале 70-х годов. Невежественный Проказнин перекладывает одно из определений этого мировоззрения — «
практическая философия» — на язык буржуазно-обывательской морали, девизом которой служит здесь изречение Б. Франклина «
время — деньги», ставшее поговоркой «деловых людей».La fille de m-me Angot».
— См. прим. к стр. 85 и 116.«Вихрь полунощный, летит богатырь
». — Из оды Державина «На взятие Варшавы».«Оставим астрономам доказывать
» — начальные слова приветственной речи архиепископа Георгия Кониского, обращенной к Екатерине II по случаю ее прибытия в Могилев (Мстиславль) в 1787 году. Эта речь считалась образцом ораторского искусства и изучалась на уроках риторики, в частности в Царскосельском лицее. Неоднократно употребляется Салтыковым как эзопово обозначение верноподданнической политической «мудрости». См. в предыдущих томах по указателю имен.Кто же не знает, что главный город Греции был Солон?
— Проказнин путает
Солонас
Салониками, крупным портом Древней Греции.…tout jusqu’`a l’oubli du 7-me commandement inclusivement.
— Седьмая заповедь Моисея гласит: «Не прелюбодействуй» (
Библия, Исход, XX, 14).Брюскировать
— грубо обходиться (от
франц.brusquer).