Читаем Том 11. Меня прислал Чарли полностью

— Ну, с этой-то мне все ясно, — поспешил я избавить ее от щекотливых объяснений.

Сандра кивнула.

— Бедная Бац-Бац! Она просто не понимает, насколько губительна для души физическая близость без духовного единения.

— Ты хочешь сказать, что не должно быть секса ради секса? — пробормотал я.

— Мистер Робертс, а у тебя не возникали подобные мысли в отношении меня? — широко раскрыв свои недоверчивые зеленые глаза, спросила Сандра.

— Ты что, шутишь?! Я ведь принадлежу к тем, кто свято верит, что до свадьбы все должны оставаться девственниками!

Но Сандру мое заявление, похоже, не убедило.

— Брак не имеет к этому никакого отношения, — возразила она. — Просто нужно духовно соответствовать друг другу, хотя, полагаю, во всем мире существует всего лишь один-единственный человек, с которым возможно достичь такого духовного единения. И его можно вообще никогда не встретить.

Мне не хотелось развивать эту тему, прибавляя новую ложь к своим старым грехам, поэтому я быстро задал следующий вопрос:

— А Окифиноки?

— Он прибыл из Оклахомы и к тому времени, когда наткнулся на нас, бродяжничал уже целых два года, не задерживаясь нигде более одной-двух недель. Поэтому мы и прозвали его Оки-виз-ноу-ки[12], затем оно само собой как-то превратилось в Окифиноки.

— А Заднее Сиденье?

— Она любит все организовывать. На ней вся готовка и уборка лагеря. Поэтому мы и прозвали ее Заднее Сиденье[13], то есть интендант.

— Что-то не похожа она на домашнюю хозяйку, — заметил я.

— О, она и в самом деле не такая. Просто ей нравится, когда кругом порядок. Но что касается ее интересов, то тут она недалеко ушла от Бац-Бац.

— Помешана на сексе?

— Вот именно.

— А Вялая Земляника?

— Ты и его знаешь? — удивилась Сандра. — Вчера вечером он не вернулся в лагерь. В последнее время он не очень-то вписывался в нашу коммуну — в духовном смысле. — Она нахмурилась и неуверенно посмотрела на меня.

— Однако только в этом смысле он теперь и сможет общаться с вами, — мрачно пошутил я.

— Что ты имеешь в виду?

— Он мертв. Вчера вечером его нашли где-то в городской аллее.

— О Господи! Как это случилось?

— Очевидно, передозировка героина.

В прекрасных зеленых глазах девушки отразились охватившие ее чувства — смятение, испуг. Опустив глаза, она несколько минут не поднимала их, словно пыталась установить контакт с духом умершего, наконец посмотрела на меня.

— Может, оно и к лучшему, — тихо сказала она. — Все равно у него не было будущего.

Эти ребятишки, наверное, считают, что в подобном философствовании заключен какой-то глубокий смысл. На самом деле ничего в нем нет — просто девчонка не знала, как выразить свое потрясение.

— А почему его прозвали Вялая Земляника? — спросил я.

Она вздохнула, словно переход на столь прозаическую тему требовал от нее неимоверных усилий, потом ответила своим обычным голосом.

— Потому что он был рыжим — рыжее меня — и сидел на героине, от которого становился вялым. Чаще его звали просто Земляникой.

— Расскажи мне теперь о Сороне, — попросил я. — Похоже, он заправляет в вашем племени. Почему?

— Ну… просто он подходит для этого. В духовном плане он достиг очень высокого уровня. Он и имя себе выбрал соответствующее — из «Властелина Колец»[14]. Сорон — злой герой. Однако он утверждает, что это имя вполне ему подходит, потому что добро и зло взаимно дополняют и как бы замещают друг друга. Ведь мы делим свои поступки на две категории в зависимости от свойственных нам нравственных убеждений, однако на самом деле каждый поступок является как бы составной частью потока Вселенского Разума. Поэтому добра и зла попросту не существует. Понятно? — Сандра возбужденно посмотрела на меня.

Все я прекрасно понял, но кто я такой, чтобы разрушать ее иллюзии?

— А Голем? Это что — персонаж той же книги?

— Да, Сорон выбрал ему это имя, потому что Голем близок ему самому по сути своей, только не достиг еще столь же высокого духовного уровня.

— В общем, Сорон командует парадом, а Голем у него за лейтенанта. Я правильно все понял?

— Может быть, и так, грубо говоря, но…

— Это именно так, как ни говори, — отрезал я. — Однако спасибо, что ввела меня в курс вашей пестрой компании. Можешь не рассказывать, откуда взялось Джей Си[15].

— Знаешь, как это ни забавно, но Джей Си Кристофер — это его настоящее имя.

— Настоящее? — удивился я.

— Да, но оно ему подходит, поэтому мы и не стали придумывать новое. Он всегда молчит. Иногда пишет нам записки, но я никогда не слышала от него ни единого слова. Даже не знаю, может ли он вообще говорить.

Что за дикий кавардак царит в этих окурившихся марихуаной головах! И как мне вырвать эту юную, духовно, по всей видимости, утонченную, рыжеволосую девственницу из этакой трясины?.. Человек в здравом рассудке должен бежать от подобных проблем как от чумы, однако я определенно не собирался оставлять Сорону деньги, унаследованные Сандрой, и ни капли не сомневался, что этому парню отлично известна разница между добром и злом. А он, несомненно, держал сторону зла.

<p>Глава 4</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Браун, Картер. Полное собрание сочинений

Похожие книги