Читаем Том 11. Рассказы. Очерки. Публицистика. 1894-1909 полностью

Бельгийский король Леопольд II (1835–1909) в 1876 году основал и возглавил «Международное общество по изучению и цивилизации Центральной Африки». В 1884 году правительство США признало суверенитет этого общества, переименованного в «Международную компанию Конго». В 1885 году Берлинская международная конференция по африканским колониальным вопросам утвердила протекторат Леопольда над «Свободным государством Конго». В результате многочисленных протестов против зверств бельгийских властей по отношению к туземному населению Конго в Англии была создана (под руководством Э. Д. Морела) организация, ставившая себе целью добиваться реформ в Конго. Памфлет Твена был написан по просьбе этой организации и вышел отдельной брошюрой сперва в Америке, затем в Англии. В США «Общество по проведению реформ в Конго» не имело шансов на успешную деятельность, так как крупнейшие американские капиталисты — Морган, Рокфеллер и другие — заключили с Леопольдом соглашение о дележе прибылей с эксплуатации Конго и, следовательно, не были заинтересованы в том, чтобы положение в Конго предавалось огласке.

В 1908 году бельгийский парламент объявил Конго бельгийской колонией.

Стр. 567. Карнеги Эндрыо (1835–1919) — стальной магнат, один из крупнейших капиталистов США.

Стр. 572. Свилбурн, Элдридж, Гилдер… — Твен подчеркивает невежественность Леопольда, заставляя его искажать фамилию английского поэта Суинберна, американского писателя и поэта Олдрича и второе имя американского поэта Ричарда Уотсона Гилдера.

Военная молитва (The War Prayer), 1905. — Впервые напечатано в 1923 году.

Русская республика (The Russian Republic), 1906,— Речь в одном из нью — йоркских клубов, на собрании, посвященном созданию фонда в помощь революционному движению в России. Главными ораторами на собрании были Твен и Максим Горький.

Библейские поучения и религиозная тактика (Bible Teaching and Religious Practice). — Год написания неизвестен. Впервые напечатано в 1923 году.

Стр. 586. Джон Хокинс (1532–1595) — английский адмирал и работорговец; трижды плавал к берегам Гвинеи, откуда вывозил негров на продажу; был пожалован гербом, который описывает Твен, а позднее — рыцарским званием.

…неполноценный христианин… — Очевидно, имеется в виду Уильям Уилберфорс (1759–1831), евангелист по вероисповеданию, возглавивший парламентскую борьбу за отмену работорговли.

Стр. 588. Салем — город в штате Массачусетс, особенно прославившийся «ведьмовскими процессами».

Обучение грамоте (ABC Lesson). — Год написания неизвестен. Впервые напечатано хранителем рукописного наследства Твена Де Вото в составленной им книге «Марк Твен — непотухший вулкан» (1940), по которой и сделан перевод.

СОДЕРЖАНИЕ

Рассказы, очерки

Об искусстве рассказа (перевод Б. Носика), стр. 7–13

Когда кончаешь книгу… (перевод И. Бернштейн), стр. 14–15

Из «Лондонской Таймс» за 1904 год (перевод В. Лимановской), стр. 16–27

Человек, который совратил Гедлиберг (перевод Н. Волжиной), стр. 28–83

Христианская наука (перевод Т. Рузской), стр. 84–103

Красный кружок (перевод Н. Дехтеревой), стр. 104–115

Две маленькие истории (перевод Е. Коротковой), стр. 116–127

Исправленные некрологи (перевод Е. Элькинд), стр. 128–131

Детектив с двойным прицелом (перевод Н. Бать), стр. 132–208

Пять даров жизни (перевод С. Митиной), стр. 209–211

Запоздавший русский паспорт (перевод Е. Коротковой), стр. 212–232

Пчела (перевод Э. Шлосберг), стр. 233–236

Наставление художникам (перевод М. Литвиновой), стр. 237–246

Сделка с Сатаной (перевод М. Литвиновой), стр. 247–257

Рассказ собаки (перевод Н. Дехтеревой), стр. 258–270

Наследство в тридцать тысяч долларов (перевод Н. Бать), стр. 271–306

Дневник Евы (перевод Т. Озерской), стр. 307–327

Безвыходное положение (перевод И. Бернштейн), стр. 328–334

Бильярд (перевод В. Лимановской), стр. 335–335

Охота за коварной индейкой (перевод В. Хинкиса), стр. 336–339

Мораль и память (перевод В. Хинкиса), стр. 340–350

Представляя собравшимся доктора Ван-Дайка (перевод В. Лимановской), стр. 351–356

Путешествие капитана Стормфилда в рай (перевод В. Лимановской), стр. 357–441

Любознательная Бесси (перевод А. Старцева), стр. 412–415

Басня (перевод Э. Боровика), стр. 416–418

Публицистика

Любопытная страничка истории (перевод И. Бернштейн), стр. 421–429

Литературные грехи Фенимора Купера (перевод Л. Биндеман), стр. 430–443

Моя первая ложь и как я из нее выпутался (перевод А. Барановой), стр. 444–454

С точки зрения кукурузной лепешки (перевод А. Ильф), стр. 455–460

Китай и Филиппины (перевод Б. Носика), стр. 461–461

Соединенные Линчующие Штаты (перевод Т. Кудрявцевой), стр. 462–471

О патриотизме (перевод Е. Элькинд), стр. 472–474

Человеку, Ходящему во Тьме (перевод В. Лимановской), стр. 475–494

Моим критикам — миссионерам (перевод В. Лимановской), стр. 495–515

В защиту генерала Фанстона (перевод В. Лимановской), стр. 516–531

Невероятное открытие доктора Лёба (перевод В. Лимановской), стр. 532–536

Дервиш и дерзкий незнакомец (перевод В. Лимановской), стр. 537–540

Перейти на страницу:

Все книги серии Марк Твен. Собрание сочинений в 12 томах

Том 2. Налегке
Том 2. Налегке

Во втором томе собрания сочинений из 12 томов 1959–1961 г.г. представлена полуавтобиографическая повесть Марка Твена «Налегке» написанная в жанре путевого очерка. Была написана в течение 1870–1871 годов и опубликована в 1872 году. В книге рассказываются события, предшествовавшие описанным в более раннем произведении Твена «Простаки за границей» (1869).После успеха «Простаков за границей» Марк Твен в 1870 году начал писать новую книгу путевых очерков о своей жизни в отдаленных областях Америки в первой половине 60-х годов XIX века. О некоторых событиях писатель почерпнул информацию из путевых заметок своего старшего брата, вместе с которым он совершил путешествие на Запад.В «Налегке» описаны приключения молодого Марка Твена на Диком Западе в течение 1861–1866 годов. Книга начинается с того, что Марк Твен отправляется в путешествие на Запад вместе со своим братом Орайоном Клеменсом, который получил должность секретаря Территории Невада. Далее автор повествует о последовавших событиях собственной жизни: о длительной поездке в почтовой карете из Сент-Джозефа в Карсон-Сити, о посещении общины мормонов в Солт-Лейк-Сити, о попытках найти золото и серебро в горах Невады, о спекуляциях с недвижимостью, о посещении Гавайских островов, озера Моно, о начале писательской деятельности и т. д.На русский язык часть книги (первые 45 глав из 79) была переведена Н. Н. Панютиной и опубликована в 1898 году под заглавием «Выдержал, или Попривык и Вынес», а также Е. М. Чистяковой-Вэр в 1911 под заглавием «Пережитое».В данном томе опубликован полный перевод «Налегке», выполненный В. Топер и Т. Литвиновой.Комментарии М. Мендельсона.

Марк Твен

Биографии и Мемуары

Похожие книги