Читаем Том 12. Надо убрать труп полностью

— Ну уж если здесь Вилан, то и Керри где-то поблизости, — заметил Дрисколл. — Она что, тоже в числе подозреваемых, Бойд? — Он со звоном бросил кубик льда в свой бокал. — Об этой девочке, если вам нужно, говорите с Виланом. Это его собственность.

Он забрал свой бокал и направился в уголок, где ждала его Джоанна Вейч с выражением скуки на красивом лице. Шумейкер сделал большой глоток и злобно посмотрел на меня.

— Невидимка она, что ли? — наконец не выдержал он.

— Кто? — с самым невинным видом откликнулся я.

— Сами знаете кто! — рявкнул Мартин. — Как случилось, что она не попалась на глаза ни мне, ни Дрисколлу? И вы оказались единственным, кто ее видел, а, Бойд?

— Просто я с детства такой везунчик, — скромно потупился я.

— Опять вы что-то крутите, приятель, — огрызнулся он. — Ответьте мне на один только вопрос, Бойд. Если даже Чак ничего не выгадает в случае смерти Шанни, что тогда говорить о его личной секретарше?!

— Может быть, она просто ревнует Чака к Шанни? — с непроницаемым лицом предположил я.

— Похоже, вы окончательно спятили! — неприязненно фыркнул Мартин.

В эту минуту в гостиную вошла Шанни, в ее глазах я прочел неприкрытую враждебность.

— Вам звонят, — сообщила она, и от ее голоса на меня повеяло арктическим холодом. — Телефон в столовой.

— Спасибо, — кивнул я.

— Наверное, не мое это дело, — она глубоко вздохнула, — но поскольку уж так вышло и я оплачиваю ваше время, то, надеюсь, вы не будете тратить его на праздную болтовню! — Резко повернувшись ко мне спиной, хозяйка дома зашагала на веранду. Я застыл, зачарованный эхом ее удаляющихся шагов.

— Праздная болтовня, вот это здорово! — хмыкнул Шумейкер. — А как называется, когда кто-то тратит время на даму?

Я отправился в столовую, и остатки обеда, все еще громоздившиеся на столе, заставили мой голодный желудок болезненно сжаться.

— Бойд, — произнес я, сняв трубку.

— Это было не очень разумно с моей стороны, — услышал я в трубке знакомый женский голос. — Я имею в виду, назвать вам свое имя.

— Не берите в голову! Я вспоминаю об этом, только когда смеюсь, — сказал я. — Да и то потому, что в это время у меня зверски болит шишка на лбу.

— Я не хотела сделать вам больно, — промолвила она. — Но вам не следовало настаивать, чтобы я пошла с вами в дом, я тогда безумно испугалась. Впрочем, теперь это не важно. Нисколько не сомневаюсь, что вы уже успели рассказать всем и каждому, что встретили меня на берегу с биноклем, и теперь вам известно, кто я.

— Керри Хартфорд, — сказал я. — Воскресная забава Чака Вилана. Правда, я не говорил, что видел вас на берегу с биноклем. Сказал только, что мы встретились случайно.

— По-моему, этого вполне достаточно, — промолвила она уныло. — Никто не стал уточнять, где именно?

— Кое-кто предположил, что вы приходили в дом и уже ушли, а они даже и не заметили, — ответил я. — Ваш босс, кстати, даже не поинтересовался, о какой Керри идет речь.

— Скажите, а вы правда частный детектив, которого наняла Шанни О’Тул?

— Правда, — подтвердил я.

— Наверное, у меня нет выбора, — вздохнула девушка. — Нам нужно поговорить, Бойд, и чем скорее, тем лучше!

— Отлично, — согласился я. — Где и когда?

— Не хотелось бы рисковать, нельзя, чтобы нас видели вместе, — задумчиво произнесла Керри. — Может быть, нам встретиться на берегу? Клянусь, на этот раз я буду без бинокля!

— Идет, — одобрил я. — Прямо сейчас?

— А вам не кажется, что ваше отсутствие может показаться странным? — холодно заявила она. — Вы ведь уже объявили, что видели меня, и вдруг снова исчезнете? Не лучше ли встретиться попозже, когда все уже будут спать?

— Хорошо, когда вам угодно.

— В час?

— Отлично, — согласился я. — И не забудьте захватить аспирин на случай, если у меня опять разболится голова!

Девушка рассмеялась и повесила трубку. Я чуть было не последовал ее примеру, но почему-то передумал и прислушался. Прошло несколько секунд, и вдруг в трубке раздался слабый щелчок. Сколько же в этом доме параллельных аппаратов, уныло подумал я. При моем обычном везении, не менее дюжины.

<p>Глава 6</p>

Гости начали расходиться около полуночи. Первым на покой отправился Вилан, потом его примеру один за другим последовали остальные. Я умышленно тянул время, смешивая себе напитки, пока наконец Дрисколл, не выдержав, не убрался в спальню. Покидая гостиную, он вежливо кивнул мне на прощанье, а я столь же вежливо проигнорировал его. На моих часах было уже половина первого. Я прикинул, что оставшихся тридцать минут мне вполне хватит, чтобы спокойно допить свой бокал. И тут внезапно в дверях, ведущих на веранду, возникла моя клиентка.

— Вы бы могли и мне предложить выпить, — заявила она.

— Конечно, — слегка растерявшись, пробормотал я.

— Скотч со льдом. — Шанни обхватила себя руками и с мрачным видом уставилась на меня. Она глядела на меня, словно я был крысой или тараканом, которого следовало бы уничтожить.

Я налил хозяйке дома виски и подтолкнул стакан в ее сторону. Взяв его в руки, она глубоко вздохнула, отчего ее роскошное тело буквально заходило ходуном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Браун, Картер. Полное собрание сочинений

Похожие книги