Читаем Том 14. Письма 1848-1852 полностью

«УКАЗАТЕЛЬ К ПИСЬМАМ ГОГОЛЯ» «Указатель к письмам Гоголя, заключающий в себе объяснение инициалов и других сокращений в издании Кулиша, с приложением неизданных отрывков из писем матеря Н. В. Гоголя и его собственных». Составил В. Шенрок. М. 1886.

<p>Иллюстрации</p>

1. Памятник Н. В. Гоголю в Москве. Скульптор Н. В. Томский. 1952 г.

2. Письмо Гоголя к В. А. Жуковскому <осень 1849>. Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Академии Наук СССР

3. Письмо Гоголя к А. М. Вьельгорской <весна 1850>. Первая страница. Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Академии Наук СССР

4. Письмо Гоголя к М. И. Гоголь от 28 октября <1850>. Первая страница. Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Академии Наук СССР

5. «Страшная месть». Черновой автограф. Первая страница. Государственный Исторический музей

<p>Выходные данные</p>

Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Академии Наук СССР

РЕДАКЦИЯ ИЗДАНИЯ: Н. Ф. БЕЛЬЧИКОВ, Б. В. ТОМАШЕВСКИЙ

Редактор XIV тома А.Н. Михайлова

Редактор издательства: А. И. Корчагин и К. А. Гусева

Оформление художника Н. В. Ильина

Технический редактор А. А. Киселева

Корректор В. К. Гарди

РИСО АН СССР № 5032. Т-06601. Изд. № 3507 Тип. заказ № 350.

Подп. к печ. 23/VII 1952 г. Формат бум. 60x921/16.

Бум. л. 15,25 + 5 вкллеек. Печ. л. 30,5 + 5 вклеек. Уч.-издат. л. 28 + 5 вкл. (0,6 уч.-издат. л.)

Тираж 6000. Цена по прейскуранту 1952 г. 25 руб.

1-я тип. Издательства Академии Наук СССР

Ленинград, В. О., 9 линия, д. 12.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия