Виктор Гюго.
Как, только потому, что десять веков назад из рук Карла Великого, после сорока лет славного правления, упали наземь скипетр и меч, такие гигантские, что никто после него не мог и не смел прикоснуться к ним, а между тем на протяжении этих столетий жили люди, которых звали Филипп-Август, Франциск I, Генрих IV, Людовик XIV; только потому, что тысячу лет спустя — ибо человечество вынашивает таких людей тысячелетиями — явился другой гений, который поднял этот скипетр и этот меч и встал во весь рост над целым континентом, гений, который совершил столь грандиозные дела, что ослепительный блеск их не угас и до сих пор, который сковал революцию во Франции и расковал ее в Европе, который неразрывно связал свое имя с прославленными именами Риволи, Иены, Эсслинга, Фридланда, Монмирайля; только потому, что после десяти лет огромной, почти легендарной славы он тоже в изнеможении уронил скипетр и меч, совершившие так много величественных деяний, — являетесь вы и хотите поднять их после Наполеона, как Наполеон поднял их после Карла Великого, хотите взять в свои слабые руки скипетр титанов и меч гигантов? Что вы будете с ними делать?Голос слева.
Господин председатель, мы слушали господина Беррье; правое крыло должно выслушать господина Виктора Гюго. Заставьте большинство молчать.Г-н Саватье-Ларош.
Надо уважать великих ораторов.Г-н де ла Москова.
Господин председатель должен был бы заставить уважать правительство республики в лице ее президента.Г-н Лепик.
Это — глумление над республикой.Г-н де ла Москова.
Эти господа кричат: «Да здравствует республика!» и оскорбляют президента.Г-н Эрнест де Жирарден.
Наполеон Бонапарт получил шесть миллионов голосов; вы оскорбляете избранника народа!Г-н де ла Москова.
А на скамьях министров не раздается ни одного слова возмущения в ответ на такие высказывания.Г-н Барош, министр иностранных дел. Полемизируйте, но не наносите оскорблений.
Председатель.
Вы имеете право оспаривать законность отмены статьи сорок пятой, но не имеете права наносить оскорбления.Г-н Барош.
Вы полемизируете с несуществующими проектами и наносите оскорбления!Один из депутатов крайней левой.
Защищать республику следовало вчера, когда на нее нападали.Председатель.
Оппозиция, как видно, стремится аплодисментами заглушить замечания, сделанные мною и господином министром. Я сказал, что господин Виктор Гюго имеет полное право оспаривать уместность требования о пересмотре статьи сорок пятой с точки зрения законности, но не имеет права высказываться в оскорбительной форме по поводу конкретного кандидата, о котором нет речи.Голос со скамьи крайней левой.
Нет, о нем-то речь и идет.Г-н Шаррас.
Вы сами видели его лицом к лицу в Дижоне.Председатель.
Здесь я призываю вас к порядку потому, что я председатель. В Дижоне я соблюдал приличия и молчал.Г-н Шаррас.
Их не соблюдали в отношении вас.Виктор Гюго.
Я отвечу господину министру и господину председателю, обвиняющим меня в том, что я оскорбляю президента республики. Имея по конституции право обвинить президента республики, я воспользуюсь им тогда, когда сочту это уместным, и не буду терять время на то, чтобы наносить оскорбления. Но сказать, что президент — не великий человек, еще не значит оскорбить его.Г-н Бриффо.
Ваши оскорбления не смогут задеть президента.Г-н де Коленкур.
Есть оскорбления, которые не могут его коснуться, запомните это хорошенько!Председатель.
Если вы будете продолжать в том же духе после моего предупреждения, я призову вас к порядку.Виктор Гюго.
Вот что я хочу сказать, и господин председатель не сможет помешать мне довести до конца мои объяснения.