Однажды вечером, вернувшись из санатория, я заметил около дома высокого, полного человека. Он стоял, прислонившись к стене, словно ожидая кого-то. Я сразу узнал сержанта Кэйри. После нашей последней встречи прошло три недели, и я надеялся, что мы больше не увидимся. И вот он появился.
Я вышел из машины и не спеша направился к нему.
– Привет, инспектор. Сколько лет, сколько зим. Что вы тут делаете?
– Поджидаю вас.
– Зачем? Что вам еще нужно от меня? – сам того не желая, я повысил голос.
– Не на улице же нам разговаривать, мистер Холлидей! Пройдемте в дом.
Мы поднялись по лестнице, и я впустил его в квартиру.
– Говорят, ваша жена находится в очень тяжелом состоянии? – спросил Кэйри, когда мы вошли в гостиную. – Надеюсь, теперь ей лучше?
Я швырнул шляпу и плащ на стул, подошел к камину и пс вернулся к Кэйри.
– Теперь ей лучше.
Кэйри выбрал самое большое и самое удобное кресло и сел. Шляпу он положил на пол рядом с собой. Затем последов процедура развертывания жевательной резинки.
– Во время нашей последней встречи, мистер Холлидей, – заговорил он, глядя куда-то в сторону, – вы утверждали, что не знаете Римму Маршалл и никогда не слышали о ней.
Я засунул поглубже в карманы брюк сжатые в кулаки руки.
– Да, утверждал.
Кэйри поднял на меня глаза.
– У меня есть все основания считать, мистер Холлидей, что вы солгали.
– Что это за основания?
– Фото Маршалл было опубликовано в газетах, и некий Джо Массини, владелец гостиницы «Кэллоуэй-отель», явился в полицию и сообщил некоторые сведения о пострадавшей. Он близко знал Маршалл. По его словам, она встречалась в гостинице с каким-то человеком с полуопущенным веком и шрамом на подбородке. Она, видимо, опасалась этого человека и, уходя из гостиницы, просила Массини задержать его на некоторое время и дать ей возможность скрыться. Этот человек вы, мистер Холлидей.
Я промолчал.
Медленно двигая челюстями, Кэйри долго смотрел на меня.
– В отделении банка в Санта-Барбаре у Маршалл оказался свой счет. Вчера я его проверил. За последние шесть недель с вашего счета дважды переведено ей по десять тысяч долларов. Вы все еще утверждаете, что не знали Римму Маршалл?
Я пододвинул стул и уселся на него.
– Нет. Теперь не утверждаю.
– За что вы платили ей деньги?
– Она меня шантажировала.
– Я так и думал. Причины?
– К чему вам это? Я не убивал Римму, и вы это знаете.
– Да, вы ее не убивали, хотя предлог был. Вы не могли ее убить, потому что в момент убийства находились здесь. Я проверил.
Я снова промолчал, не в силах произнести ни слова.
– Вы избавили бы меня от лишних хлопот, мистер Холлидей, когда бы сказали мне правду во время нашей первой беседы. Вы ездили в Санта-Барбару, чтобы встретиться с ней?
– Чтобы разыскать ее. Собирался попросить отсрочку следующего платежа. Операция жены требовала больших расходов. Но из-за отсутствия времени не смог ее найти. Я дважды пытался, и оба раза безрезультатно.
– И что же дальше? В конце концов вы уплатили ей?
– Не успел. Ее убили.
– Счастливый финал для вас, не правда ли? Однако почему же она вас все-таки шантажировала?
Вот об этом мне меньше всего хотелось ему рассказывать.
– Обычная история… Мы встретились, вступили в связь. Потом она узнала, что я женат, пригрозила рассказать все жене…
Кэйри по привычке потер кончик мясистого носа.
– Уж больно жирный куш она хотела сорвать с вас в таком случае.
– Пользовалась моим безвыходным положением. Жена находилась в крайне тяжелом положении. Всякое потрясение могло оказаться для нее роковым.
– Мистер Холлидей, вы понимаете, какую тяжкую ответственность берет на себя человек, если дает ложные показания во время следствия по делу об убийстве?
– Понимаю.
– Если бы вы сразу признались в своем знакомстве с этой женщиной, мне, вероятно, не пришлось бы делать столько ненужной работы.
– Ну, знаете… Кому приятно признаваться в такой связи.
– Так-то оно так… – Он поскреб полную щеку. – Пожалуй, все ясно. Можете не беспокоиться. Я не стану упоминать вас в своем рапорте.
Наступила моя очередь уставиться на него.
– Не станете упоминать в рапорте?!
– Разумеется. – Кэйри вытянул длинные ноги. – Ну, побаловался человек с бабенкой. Так что же, доставлять ему неприятности из-за такого пустяка? – Полное лицо Кэйри расплылось в улыбке, похожей скорее на злобную ухмылку. – Мне важно, что вы не имеете никакого отношения к ее смерти, в чем я теперь абсолютно убежден. – Ухмылка на его лице стала еще шире. – А вы счастливчик, мистер Холлидей! Ведь в конце этого месяца я ухожу в отставку. Так сказать, на подножный корм. Иначе я не проявил бы к вам такую снисходительность. Кстати, взгляните на меня, можно ли поверить, что мне скоро стукнет шестьдесят?
Что-то в нем определенно мне не нравилось. Не знаю почему, но с каждой минутой он становился все неприятнее.
– Вы правы, инспектор, поверить трудно. Ну что ж, большое вам спасибо.