Читаем Том 15: Ловушка мертвеца полностью

— Ну, ну… Обвинить вас в умышленном убийстве, пожалуй, не удастся, но лет пятнадцать тюрьмы вам обеспечено. Как отнесется к этому ваша жена? Она не возражала против того, чтобы вы пришли сюда и сознались в преступлении, за которое полагается пятнадцать лет тюрьмы?

— Она ничего не знает.

— А когда узнает, это явится для нее непоправимым ударом. Да?

Я нетерпеливо пошевелился на стуле. Садистская ухмылка Кэйри раздражала меня.

— Вас это не касается.

Кэйри наклонился, взял со стола револьвер, осмотрел его и положил обратно.

— А кто будет достраивать мост, когда вас упрячут за решетку?

— Найдут кого-нибудь. Незаменимых людей нет.

— Что верно, то верно. — Стул под Кэйри заскрипел. — Вот и вместо меня с сегодняшнего вечера будет работать другой. Я и домой-то не успею дойти, как все здешние умники забудут о моем существовании… Ну, а как же ваша жена? Останется, бедняжка, одна-одинешенька?

— Вам-то что, в конце концов? Что сделано, то сделано, и я должен расплачиваться. А вы поступайте, как положено в таких случаях.

Кэйри закрыл лежавшую перед ним папку, положил ее в стол и взглянул на часы.

— Подождите минуток пять, мистер Холлидей. — Он взял со стола револьвер и кассету с лентой, с трудом протиснулся мимо меня к двери и вышел.

Я ждал.

Пятнадцать лет!

Я думал о Сарите и проклинал себя за то, что не сказал ей правду. Это были самые мрачные и самые длинные полчаса во всей моей жизни.

Когда дверь распахнулась и на пороге вновь появился Кэйри, стрелки часов на стене показывали половину шестого. Он курил сигару и усмехался.

— Пришлось попотеть, мистер Холлидей? Наверное, представляли себя за решеткой, а?

Я промолчал.

— А я тут прощался с ребятами. В пять часов сдал свой полицейский значок, и теперь меня уже нет, я в отставке. За вас возьмется сержант уголовной полиции Карноу. Между прочим, другого такого мерзавца и сыскать невозможно. — Кэйри вынул из кармана кассету с пленкой. — Подпрыгнет от радости, когда услышит ваши похождения в вашем же собственном изложении. — Кэйри не сводил с меня испытующего взгляда. — Но мыто с вами можем сделать так, что он ничего не услышит.

Я с изумлением посмотрел на него.

— То есть?

Гнусная улыбка Кэйри стала еще шире.

— Небольшая сделка, мистер Холлидей. В сущности, что лучше денег? Если хотите, я могу продать вам эту ленту. И точка. Вы сможете вернуться к своей женушке и к мосту, и вам не о чем будет беспокоиться.

«Что лучше денег?»

Кэйри употребил те же самые слова, что и Римма. Выходит, все начнется сначала? Мне внезапно захотелось наклониться над столом и ударить его по лицу, но вместо этого я спросил:

— Сколько?

Физиономия Кэйри расплылась в улыбке.

— Она хотела содрать с вас еще сорок тысяч, если я не ошибаюсь? Я согласен на двадцать.

— А потом? Сколько вы потребуете потом? — спросил я, не спуская с него глаз.

— Меня устроят двадцать тысяч. За это вы получите обратно револьвер и ленту. Справедливо?

— Да, устроят, пока вы их не истратите. Потом явитесь ко мне и начнете жаловаться, как не повезло вам в жизни.

— Ну уж, дружище, придется вам рискнуть. А впрочем, выбирайте. Можете отправляться в тюрьму.

— Ну, хорошо, по рукам.

— Отлично. Деньги мне нужны наличными. Вы отдаете деньги, я вам — револьвер и кассету с пленкой. Когда вы сможете набрать нужную сумму?

— Послезавтра. Придется реализовать облигации займов. Заходите в четверг утром в контору.

Кэйри хитро подмигнул.

— Нет, уж, дружище, только не в контору. Я позвоню вам в четверг утром, и мы договоримся, где встретиться.

— Ясно.

Я встал и, не взглянув на Кэйри, вышел. На поезд, уходивший в Голланд-Сити в шесть вечера, я поспел в последнюю минуту. Я смотрел в окно и размышлял. Мне не удалось бы отделаться от Риммы, потому что ей нечем было рисковать. Иное дело Кэйри. Он рисковал многим. Конечно, надо соблюдать осторожность, но я не сомневался, что сумею перехитрить его. Во всяком случае, он не получит от меня ни цента. Уж скорее я соглашусь нести ответственность за преступление, которого не совершал, чем всю жизнь подвергаться шантажу со стороны этого жирного, продажного полицейского.

В четверг утром я сказал Кларе, что мне должен позвонить инспектор Кэйри.

— Не соединяйте его со мной. Скажите, что меня нет в конторе, и вы не знаете, когда я вернусь. Спросите его, что он хочет мне передать.

Вскоре после одиннадцати Клара сообщила, что Кэйри звонил.

— Он будет ждать вас в час дня в «Теверенс-армс».

«Теверенс-армс» — небольшой придорожный ресторан — находился в нескольких милях от Голланд-Сити. Я приехал туда около часу дня и с объемистым портфелем в руках под мышкой вошел в ресторан.

Кэйри сидел в углу. На столике перед ним стоял стакан виски с содовой. В ресторанчике, в стороне от Кэйри, закусывало еще двое посетителей.

Направляясь к полицейскому, я заметил, что он внимательно посмотрел на мой портфель.

— Хэлло, дружище! — поздоровался он. — Присаживайтесь. Какую отраву вам заказать?

— Никакой. — Я сел на скамью рядом с Кэйри и поставил портфель между нами.

— Вижу, вижу! Денежки привезли?

— Нет.

Усмешка исчезла с его лица, выражение глаз внезапно стало жестким.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги