Читаем Том 16. Опасные игры полностью

– Ты этого не допустишь, Джордж, – кричала она. – Ты просто не можешь этого допустить! – Ее голос сорвался до визга. – Джордж, ты не можешь этого допустить! Разве ты не видишь, что они собираются делать? Они хотят меня убить! Спаси меня! Я все для тебя сделаю! Клянусь! Я все для тебя сделаю, если ты спасешь меня! Прошу тебя, Джордж! – Она обняла его и прижала его лицо к своему. – Я тебя больше никогда не брошу, Джордж! – продолжала она. – Прости меня, пожалуйста!

Прикосновение ее тела, запах духов и волос внезапно ослабили его волю. Но Нончо вырвал ее из его рук.

– Вы что, уже забыли о своей кошке? – спросила Эмили и задумчиво посмотрела на него. – Лучше уходите! Вы здесь никому не нужны. Вам повезло. Ваш рассказ был искренним, и я поверила в него. И о кошке я сожалею. Вы можете мне не верить, но я тоже люблю животных.

– Джордж! – закричала Кора. – Не уходи! Не бросай меня!

Он неуверенно направился к двери. Какое-то мгновение он был в нерешительности, но потом вышел из квартиры и спустился по лестнице. В голове его был полный хаос. Куда идти? Что делать? Он теперь будет совсем одинок. Лео больше не было. Кора тоже скоро уйдет навсегда. Джордж остановился, опустив руки. Будущее представилось ему в мрачных тонах. Когда он еще был на лестнице, электричество мигнуло несколько раз и погасло. Короткое замыкание… Джордж открыл дверь и вышел под дождь.

Внезапно из темноты выплыли какие-то лица и окружили его. Он увидел блестящие от дождя фуражки и полицейские каски.

– Что? – еле выдавил он, ослабев от страха.

– Я инспектор полиции Тук, – сказал один из них, и Джордж отчетливо увидел человека высокого роста, который протиснулся к нему через полицейских. – Полагаю, что вы – Джордж Фразер? Я арестовываю вас по вескому подозрению в налете на бензоколонку в Кингстоуне.

Джордж, моргая, посмотрел на инспектора. Страх исчез. Он облегченно вздохнул. Где-то в подсознании он все время знал, что рано или поздно они схватят его. Хорошо, что конец наступил.

– Да, – пробормотал он и почувствовал, как полицейские провели по его одежде руками.

– Минутку, – быстро сказал инспектор. – Я должен предупредить вас, что все, что вы теперь скажете, будет запротоколировано и может быть обращено против вас.

– Понимаю, – ответил Джордж. – Благодарю вас за предупреждение, но я вам все скажу. На моей совести есть и убийства. Я убил Криспина и Малыша Эрни.

Полицейские схватили его за руки, но не грубо. И когда инспектор снова заговорил, голос у него был почти дружеский:

– Малыш Эрни? Значит, это дело ваших рук? Что ж, хорошо. Лучшее, что вы можете сделать, это во всем чистосердечно признаться. Кто такой еще этот Криспин?

– О, это долго рассказывать, – усталым голосом ответил Джордж. – Но другие из этой банды еще наверху. Они только что убили Кору. Вы их всех там найдете: Эмили, Макса и обоих греков. Они не должны от вас ускользнуть.

Четверо полицейских быстро устремились к парадному. Джордж услышал, как они, стуча каблуками, стали быстро подниматься по лестнице.

– Я не знаю, как вы меня выследили, – заметил Джордж и подошел к машине, – но я много читал о трудолюбии полиции, и я думаю…

– Вас опознали, – перебил его инспектор и сел рядом с Джорджем в машину. – Дежурный с бензоколонки увидел вас час назад на улице. Он позвонил нам, и вот мы здесь. Мы уже давно за вами присматривали. Не нравятся нам люди, в обществе которых вы бывали. Вот, берите и закуривайте. – Он протянул Джорджу сигарету.

– Спасибо, но мне сейчас не хочется курить, – сказал тот. – У меня во рту все пересохло. Смогу я позднее получить чашку чаю?

– Конечно, – пообещал инспектор.

Джордж кивнул.

– Меня, наверное, повесят, – сказал он. – Вы знаете, я совсем не боюсь! Всю свою жизнь я был ужасно одинок…

– Не надо так говорить, – сказал инспектор и внимательно посмотрел на него. – Пока живешь, надеешься… Вы не должны быть таким подавленным.

– О, я совсем не подавлен, – ответил Джордж. – Вы мне не поверите, но сейчас я совершенно счастлив.

Опасные игры

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Их было трое. Спрятавшись в тени огромного навеса придорожного кафе от палящих снаружи лучей полуденного солнца, они сидели за круглым столом возле стойки бара и пили кукурузное виски.

Джордж, стоя за стойкой бара с тряпкой в толстых пальцах, прислушивался к разговору троих мужчин. Он то и дело кивал своей квадратной головой и говорил:

– Истинная правда, мистер. Именно так все и было, мистер…

Уилкотт неуверенно ощупал монету в жилетном кармане. Это были последние деньги, что немало тревожило Уилкотта. Фридман и Уилсон уже проставили виски, и теперь была его очередь. Но на три порции денег явно не хватало. Бледное веснушчатое лицо Уилкотта блестело от пота. Он притронулся грязным пальцем к своим коротким усикам и беспокойно заерзал.

Уилсон сказал:

– Нынче, куда ни сунься, везде какой-нибудь паршивый бродяжка так и смотрит, как бы задарма переспать, да еще при этом и пожрать на халяву. Этот городишко так и кишит бродягами.

– Ну и духота! – быстро проговорил Уилкотт. – Даже пить не хочется в такую жару.

Перейти на страницу:

Похожие книги