Читаем Том 18: Весь мир в кармане полностью

— А как ты думаешь, смогла бы я получить контракт в театре? Да пойми, наконец, Гарри. Они ничего для меня не значат. Ты у меня единственный, кто меня интересует. Как только я с тобой познакомилась, мне все время хочется сделать для тебя что-нибудь хорошее, я же делаю тебя только несчастным. Я не могла удержаться с Леманом и Симпсоном, да это и было так просто. Я знала, что проведу их…

— У тебя деньги на первом месте. В этом твоя ошибка. Клер, подумай. Мы могли бы быть так счастливы, если бы тебя поменьше интересовали деньги. Мы не купались бы в золоте, но ты ни за что бы не оказалась в таком неприятном положении.

— Ты сейчас должен меня ненавидеть, — произнесла она. — Но ты неправ.

Не отвечая, он подошел к окну, отодвинул занавески и посмотрел на улицу, залитую дождем.

Клер подошла к нему и положила руку ему на плечо.

— Что ты будешь делать? Уйдешь от меня?

Он покачал головой и, не оборачиваясь, ответил:

— Нет. Забудем пока обо всем, за исключением Брэдли. Когда мы покончим с ним, займемся собственными проблемами, но не раньше.

— Это означает, что ты покинешь меня, но только немного позже. Мне нужно знать, Гарри. Я не смогу вынести такую неопределенность. Ты, значит, не веришь, что Симпсон для меня ничего не значит. Я люблю тебя, и вся моя жизнь принадлежит тебе. Все, что я делала: эта квартира, деньги, машина, все принадлежит тебе. Если ты намереваешься покинуть меня, скажи сразу.

Гарри повернулся к ней:

— Лучше бы ты не делала всего этого, Клер! Нет, я не уйду от тебя. Если бы я тебе сказал, что ничего не изменилось, то солгал бы. Но я тебя по-прежнему люблю, и если ты постараешься измениться, забудешь о своей безудержной страсти к деньгам, мы еще сможем быть счастливы. Поймешь ли ты это, наконец! Откажись от работы в театре. Начнем все сначала. Какое имеет значение, что будем бедны. Не лучше ли быть бедным, чем оказаться в таком положении?

— Ты думаешь, что Брэдли позволит мне отказаться от всего этого? Ему нужны деньги, и он будет требовать, чтобы я зарабатывала их для него. Это настоящий кровопийца. И он не отстанет до тех пор, пока во мне будет теплиться хоть искорка жизни.

— Предупредим полицию. Это единственное средство избавиться от него.

— Полицию? Но я дважды замужем. Ты думаешь, что я хочу вернуться в тюрьму?

— Но если ты ему будешь давать деньги, он никогда не отвяжется от тебя. Ни один шантажист не отказывается от своей жертвы, пока полностью не выкачает ее.

— Единственное, что я знаю, это то, что я ни за что не вернусь в тюрьму. Я скорее покончу с собой.

— Клер, я тебя умоляю…

— Я скорее предпочту умереть, чем попасть туда хоть на неделю. Ты не представляешь, что такое жизнь в тюрьме! Это худшее, что только можно себе представить! Оказаться запертой вдали от всего! Быть обязанной делать отвратительные вещи. Сидеть за решеткой, как дикое животное! Нет! Я никогда не вернусь туда!

— Клер, не нужно так говорить. Мы не имеем права так поступать.

Она неприязненно улыбнулась.

— Что? Это моя жизнь, моя, и я могу делать с ней все, что хочу! Ладно. Пора спать. Уже поздно. Я устала, пошли, Гарри.

Она взяла вещи, которые положила на стол, и направилась в спальню.

Видя ее такой расстроенной, Гарри почувствовал, как его охватывает жалость.

«Это моя вина, — подумал он. — Я оказался слишком слаб».

— Ты хочешь спать со мной? — спросила Клер. — Я поняла бы тебя, если откажешься.

— Ну, что ты, милая, забудем все. Будем решать проблему вместе. Я не знаю, чем все это кончится, но раз это случилось, я буду с тобой.

<p>Глава 9</p>

На другой день ровно в три часа в дверь позвонили. Клер бросилась в прихожую.

— Я открою, — заявил Гарри.

Клер настаивала на том, чтобы встретиться с Брэдли наедине, но Гарри не согласился.

— Нужно, чтобы он сразу же понял, что я в курсе дела, — сказал он. — Будем выкручиваться вместе.

После обеда супруги в ожидании назначенного прихода неприятного гостя сидели на кушетке и непрерывно курили. Раздавшийся звонок снял нервное напряжение.

Брэдли, как всегда, был прекрасно одет. За ним виднелся другой гость, коренастый мужчина с квадратным подбородком, серыми, немигающими глазами и ртом, застывшим в жесткой улыбке.

Гарри сразу же узнал этого человека по волосам. Это он ударил Гарри велосипедной цепью и он же сделал Рона инвалидом на всю жизнь.

— А, вы тоже здесь, — сказал Брэдли с улыбкой. — Прекрасно. Вам я тоже хотел сказать пару слов. Замечательно. Хочу представить вам Бена Диллона. Вы уже встречались, кажется…

Диллон смотрел на Гарри. Улыбка его стала шире.

— Салют, старина, — поздоровался он.

Гарри посторонился. Во рту у него стало сухо, а сердце билось из всех сил.

Брэдли прошел мимо него в салон. Диллон подал Гарри знак пройти вперед.

— Вперед, старина, — сказал он со зловещей улыбкой. — Я за тобой присмотрю.

Когда Гарри вошел в гостиную, Брэдли уже разговаривал с Клер.

— Представляю, как ты взволнована встречей со мной, дорогая. Я привел Бена. Для него будет праздником встреча со своей любимой напарницей.

— Привет, куколка! — оскалился Бен. — Как провела время за решеткой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы