Читаем Том 2. Невинный. Сон весеннего утра. Сон осеннего вечера. Мертвый город. Джоконда. Новеллы полностью

Лоренцо.Да, как-то в минувшем октябре. Он тогда ее окончил. (Молчание.)

Сильвия(дрожащим и прерывающимся голосом).Она удивительна, не так ли? Скажите.

Лоренцо.Да, она превосходна.

Сильвия.Навеки! (Тяжелое молчание, в котором проносятся тысячи неопределенных и неодолимых вещей.)


(Голос Беаты из глубины сада)Мама! Мама!


Лоренцо.Девочка зовет вас.

Сильвия(встрепенувшись, высовываясь в окно).Беата!.. Ах, вот что: моя сестра Франческа идет по саду, с ней Козимо Дальбо. Вы не знали? Козимо вернулся из Каира и вчера вечером приехал во Флоренцию. Лючио будет очень рад видеть его.

Лоренцо(вставая, чтобы проститься).А теперь — до свидания, дорогая Сильвия, может быть, до завтра.

Сильвия.Останьтесь еще немного! Моя сестра будет вам рада.

Лоренцо.Нет, мне нужно идти. Я и так уже запоздал.

Сильвия.А когда я получу обещанный подарок?

Лоренцо.Может быть, завтра.

Сильвия.Без «может быть», без «может быть». Я вас жду. Вы должны часто приходить сюда, ежедневно. Ваше присутствие — большое благо. Не покидайте меня! Я полагаюсь на вас, профессор. Помните, что опасность у меня еще над головой.

Лоренцо.Не бойтесь. Побольше мужества!

Сильвия(поворачиваясь к двери).А вот и Франческа.

Сцена II

Франческа Дониподходит к сестре и целует ее. За нейКозимо Дальбо, он здоровается сЛоренцо, который собрался уходить.


Франческа.Видишь, кого я привела тебе? Мы встретились у решетки. Здравствуйте, профессор. Я не успела войти, а вы уже уходите? (Здоровается со стариком.)

Сильвия(протягивая юноше руки, сердечно).С приездом, Дальбо. Мы вас ждали. Лючио ждет вас не дождется.

Козимо(с глубоким волнением).Как он теперь? Он уже встал? Поправился?

Сильвия.Выздоравливает: слаб еще немного, но день ото дня силы возвращаются, рана совершенно закрылась. Вы его скоро увидите, у него врач, я пойду предупредить его. Вот обрадуется-то! Он о вас уже справлялся сегодня несколько раз. Ждет не дождется.


Обращаясь к Лоренцо Гадди.


Значит, до завтра!


Уходит легкой и живой походкой. Сестра, профессор и друг провожают ее глазами до порога.


Франческа(с улыбкой, нежно).Бедная Сильвия! С некоторых пор кажется, что у нее крылья. В известные минуты, при взгляде на нее, мне чудится, что она только прячет эти крылья, чтобы вдруг распустить их в полете к счастью. И никто не заслуживает большего счастья, чем она, не правда ли, профессор? Вы ее знаете.

Лоренцо.Да, Сильвия — действительно такая, какой она представляется вашим глазам сестры. Из своих мучений она вышла окрыленной. В ней какой-то вечный трепет. Я это почувствовал недавно, когда стоял возле нее. Она поистине охвачена состоянием благодати. Нет той высоты, которой она не могла бы достигнуть. Лючио держит в своих руках жизнь, полную огня, бесконечную силу…

Франческа.Вы долго пробыли с ним, сегодня?

Лоренцо.Да, несколько часов.

Франческа.А как вы его нашли?

Лоренцо.Изнемогает от нежности, растерян. Вы его скоро увидите, Дальбо. У него опасная впечатлительность. Кто любит его, может сделать ему много добра и много зла. Какое-нибудь слово волнует его и расстраивает. Вы любите его. Следите за каждым вашим словом. До свидания. Мне уже пора.


Прощается с обоими, уходит.


Франческа.До свидания, профессор. Может быть, завтра я опять увижу вас здесь. Надеюсь. Мои лестницы путают вас!


Она провожает старца до порога, затем возвращается к другу.


Сколько живого ума и горячей доброты у этого старика! Когда он входит в комнату, кажется, что он приносит всем подкрепление. Подавленный выпрямляется, радостный воспламеняется.

Козимо.Он — воодушевитель и, благодаря этому, принадлежит к числу самых благородных людей. Его произведения — постоянное возвышение жизни: он — вечное стремление сообщать искру как своим статуям, так и всякому существу, встречающемуся на его пути. Лоренцо Гадди, мне кажется, заслуживает гораздо большей славы, чем та, которую воздают ему его современники.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже