Читаем Том 2. Стихотворения (Маленькие поэмы) полностью

Кавказ, как когда-то для Пушкина, и для Есенина оказался новым источником вдохновения. <…> Есенин был в Грузии в зените своей творческой деятельности, и нас печалит то, что он безусловно унес с собой еще неразгаданные напевы, в том числе и напевы, навеянные Грузией. Ведь он обещал Грузии — о ней „в своей стране твердить в свой час прощальный“» (Восп., 2, 192–194).

Стихотворение Есенина стало для А.П.Селивановского поводом к таким суждениям: «Мы можем теперь говорить о новом Есенине. <…> Есенин повернулся к Пушкину. <…> И на Кавказе, где жил Пушкин, где грудь Лермонтова встретила свою смертельную пулю, он обращается к той же эпической простоте великих ушедших гениев <цитируются седьмая и восьмая строфы стихотворения>. Не подражательность, не стилизация под Пушкина, не рабское копирование музыки пушкинских ритмов. Через голубую туманность неопределенных юношеских переживаний, через кабацкие взвизги хмельных ночей Есенин пришел к суровой чеканной простоте зрелого и действительно великого поэта» (журн. «Забой», Артемовск, 1925, № 7, апрель, с. 16).

Не пой, красавица, при мне…— первая строка стихотворения А.С.Пушкина (1828).

Азамат и Казбич — персонажи романа М.Ю.Лермонтова «Герой нашего времени» (1840).

Зурна и тари — восточные музыкальные инструменты.

Зане (церковнославянск.) — так как, потому что.

Поэтам Грузии (с. 110). — З. Вост., 1924, 23 ноября, № 735; Стр. сов.

Автограф неизвестен. Печатается по наб. экз. (вырезка из Стр. сов.). Датируется по Собр. ст., 2.

Т.Ю.Табидзе писал: «…нет возможности описать все встречи с поэтом: много в них интимного, многое лишено широкого общественного интереса, многого просто не уместить, но есть и многое важное для советской общественности — я имею в виду взаимоотношение русских и грузинских поэтов. У меня со стенографической точностью воспроизведены <…> беседы на эту тему на банкете, устроенном в честь С.Есенина <эти записи Т.Табидзе неизвестны>. Есенин вскоре ответил на эти беседы стихотворением „Поэтам Грузии“» (Восп., 2, 194).

Об авторском исполнении этого произведения вспоминала Н.А.Табидзе: «Один раз <…> он <Есенин> пришел к нам в двенадцать часов ночи. В это время и Паоло Яшвили был у нас. Необычайно творчески взволнованный, Есенин достал свое новое стихотворение и прочитал друзьям. То было известное стихотворение „Поэтам Грузии“, в котором, как и в стихотворении „На Кавказе“, он пел о душевном братстве русских и грузинских поэтов.

Это был необычайный поэтический вечер.

Тициан достал книгу стихов Важа Пшавела и читал Есенину по-грузински, тут же слово в слово переводя. Восторгу Есенина не было границ» (Восп., 2, 197–198).

Комментарием и воспоминаниям супругов Табидзе могут послужить слова самого поэта из его письма к Т.Ю.Табидзе от 20 марта 1925 г.: «Грузия меня очаровала. Как только выпью накопившийся для меня воздух в Москве и Питере — тут же качу обратно к Вам, увидеть и обнять Вас».

Голубые роги — эти слова употреблены здесь в прямом смысле, но в них есть и метафорический оттенок: такое название имела существовавшая в 1916–1930 годах литературная группа грузинских поэтов; ее членами были П.Яшвили, Т.Табидзе, Г.Леонидзе и др.

Баллада о двадцати шести (с. 114). — Бак. раб., 1924, 22 сентября, № 214; Р. сов.; Стр. сов.

Автограф неизвестен. Печатается по наб. экз. (вырезка из Стр. сов.) с исправлением в ст. 52 и 152 («пролетарьят» вместо «пролетариат») по остальным источникам.

Дата в Собр. ст., 2 — 1924. Датируется с учетом пометы после текста: «Баку, сентябрь», имеющейся в Бак. раб. и Р. сов.

Обстоятельства создания «Баллады» после возвращения Есенина в Баку из Тифлиса 20 сентября 1924 года описал П.И.Чагин: «Отдав короткую дань излиянию дружеских чувств, я пожурил Есенина за то, что он так поздно приехал: ведь 20 сентября — священный для бакинцев день памяти 26 комиссаров. И если бы приехал дня на два раньше, он мог бы дать в юбилейный номер стихи. Есенин еще в Москве признавался мне, что тема гибели 26 комиссаров волнует его.

Быстро договорились поправить дело и поместить есенинские стихи по горячему следу в ближайшем номере газеты. Но их еще нет в природе. Как же быть?

Я вооружил Есенина материалами о 26 бакинских комиссарах — недостатка в них в Баку не было. <…> Есенин жадно набрасывается на эти материалы и запирается в моем редакторском кабинете.

Под утро приезжаю в редакцию и вижу: стихи „Баллады о двадцати шести“ на столе. <…> В ближайшем номере, 22 сентября, „Баллада о двадцати шести“ была напечатана в „Бакинском рабочем“» (Восп., 2, 161).

В юбилейном номере Бак. раб. от 19 сентября 1924 года среди множества материалов о 26 комиссарах было, в частности, стихотворение в прозе «Борцам за свободу» за подписью «Александров-Вольский»:

«Их было 26…

Жарко светило солнце, обливая красными лучами тружеников серпа и молота. <…>

В далеких песках Закаспия горячим песком задернуло трупы 26-ти.

Острые пули пронзили сердце.

Их было 26. Сейчас их нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Попкорн
Попкорн

С чем у Вас ассоциируется слово Попкорн? Скорее всего с просмотром фильмов…А на самом деле Попкорн можно есть и за чтением любимых книг. Таким вкусным названием книги мы хотели привлечь Ваше внимание, изменить ассоциацию и сломать стереотипы. Мы, поэты и писатели, хотим рассказать вам о событиях жизни наших героев. Перенести вас в фантастический мир любви, рассказать о боли большинства мужчин и женщин нашего общества. Мы пишем, чтобы Вы, прочитав этот сборник, почувствовали, что Вы не один. Надеемся, что каждый найдет что-то полезное для себя в этой книге. Каждый проходит в этой жизни через свои испытания. Но помните, что наша реальность в наших руках. Пользуясь случаем, выражаем искреннюю благодарность нашим семьям, друзьям и наставнице Зебунисо Расулзаде за оказанную поддержку в процессе издания нашего первого сборника «Дыхание творчество» в 2022 году. Мы верим, что мир можно сделать лучше. С уважением, Авторы книги

Брум Рене , Зоир Сайфуров , Льюис Терин , Наргис Олимзода , Насиба Мухаммади

Короткие любовные романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература