…слова, с какими якобы тень Клеоники…
— Плутарх в «Сравнительных жизнеописаниях» («Жизнь Кимона») рассказывает, что правитель Спарты Павсаний (V в. до н. э.) приказал привести к себе некую девушку по имени Клеоника, дочь знатных родителей, с намерением обесчестить ее. Придя к нему ночью в опочивальню, девушка неосторожно опрокинула светильник, и Павсаний, испугавшись, заколол ее кинжалом. С тех пор Клеоника не давала Павсанию покоя: ее призрак являлся к нему ночью и изрекал в гневе стих, который приводится в романе.В примечании к данному месту Скотт ошибочно приписывает этот стих Овидию. На самом деле он заимствован из латинского перевода «Сравнительных жизнеописаний», выполненного в XVI в. Г. Крюзером («Жизнь Кимона», гл. VI], и принадлежит неизвестному автору.
Стр. 339. …он не уступает самому Антонину…
— Имеется в виду Марк Аврелий (121–180), римский император из династии Антонинов, которого называли «философом на троне».Стр. 342. Вальтер Голяк
— французский рыцарь, прозванный так за свою чрезвычайную бедность, один из предводителей народного ополчения, которое во главе с Петром Пустынником двинулось в крестовый поход (1096), не дожидаясь рыцарского ополчения. Почти все участники этого ополчения погибли в Малой Азии, куда их переправил Алексей Комнин.Стр. 348. Тартар
— в греческой мифологии подземное царство.Эпикур
(ок. 340–270 до н. э.) — древнегреческий философ-материалист и атеист.Стр. 350. Тапробана
— старинное название острова Цейлон.Стр. 359. Ахерон
— в греческой мифологии река в подземном царстве.Стр. 369. Молох
— бог солнца в религии древней Финикии и Карфагена. В честь Молоха сжигались на жертвеннике дети знатных родов, заменявшиеся иногда рабами. Имя Молоха получило символическое значение всепоглощающей силы, требующей новых и новых жертв.Стр. 370. Паладины.
— Так называли соратников императора Карла Великого.В эпиграфе цитата из «Короля Лира» Шекспира (акт IV, сц. 7).
Стр. 380. В эпиграфе цитата из «Как вам это понравится» Шекспира (акт II, сц. 1).
Стр. 381. Акант
— декоративное растение, произрастающее в странах Средиземноморья. Форма листьев аканта часто входит в орнамент скульптурных памятников античного мира.Стр. 389. В эпиграфе цитата из «Юлия Цезаря» Шекспира (акт II, сц. 1).
Эреб
— в греческой мифологии олицетворение вечного мрака.Стр. 394. …sed еt ilia propago…
— цитата из «Метаморфоз» Овидия (I, 160–162). Речь в отрывке идет о поколении «железного века».Стр. 396. Конгривовы ракеты
— боевые пороховые ракеты, которые применялись англичанами в войне с Наполеоном; названы по имени их изобретателя Уильяма Конгрива (1772–1828).Стр. 397. Жуанвиль Жан
(1224–1319) — французский историк, участник Седьмого крестового похода.Стр. 407. В Эпиграфе цитата из «Меры за меру» Шекспира (акт II, сц. 2).
Стр. 410. Крисп
(311–326) — старший сын императора Константина Великого. Был возведен отцом в сан цезаря и назначен правителем Галлии. В войне против соправителя Константина Лициния Крисп одержал блестящую победу на море в 323 г. Вследствие клеветы, исходившей, вероятно, от второй жены императора Фаусты, Константин велел убить Криспа.Стр. 417. …«из тесного игольного ушка…»
— цитата из «Короля Иоанна» Шекспира (акт V, сц. 4).Стр. 418. В эпиграфе цитата из пьесы английского поэта и драматурга Джона Драйдена (1631–1700) «Дон Себастьян, король португальский» (акт III, сц. 1).
Стр. 419. Ринальдо д'Эсте
— рыцарь-крестоносец, персонаж поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим».Стр. 424. В эпиграфе цитата из стихотворного трактата «Опыт о критике» (ч. II, 279–282) английского поэта-сатирика, поборника классицизма Александра Попа (1688–1744).
Стагирит
— то есть уроженец Стагиры; так называли Аристотеля.Стр. 426. Кора, Дафан и Авиран.
— Согласно библейской легенде, Кора, Дафан и Авиран восстали против Моисея во главе 250 мужей из сынов израилевых. В наказание за это «земля разверзла уста свои и поглотила их» (Числа, XVI, 2—41).Стр. 434. Пульчинелла
— персонаж итальянской народной комедии, французский Полишинель, русский Петрушка.Стр. 440. «Подметные каракули»
— железные шары с остриями, которые разбрасывали на поле сражений, чтобы калечить лошадей неприятеля.Стр. 444. Гуго Капет
— французский король (987–996), основатель династии Капетингов. Здесь Скотт допускает явный анахронизм.Святой Арнульф
— епископ Суассонский (XI в.).Нибелунги
— в древнегерманском героическом эпосе мифический народ карликов, олицетворяющий темные силы подземного мира и охраняющий несметные сокровища. Клад Нибелунгов достался нидерландскому королевичу Зигфриду, который стал с тех пор именоваться Нибелунгом. Это имя переходило вместе с кладом к тем, кто владел им (см. «Песнь о Нибелунгах»).