Читаем Том 22. В мертвом безмолвии полностью

— Думаю, это можно устроить, — сказал швейцар. — Идите за мной.

Он ввел Хармаса в маленький кабинет, где находился коммутатор, и где молодая симпатичная блондинка деловито стучала на пишущей машинке. Когда она посмотрела на Хармаса, швейцар сказал:

— Этому джентльмену нужна помощь. — Он подмигнул. — Ты поможешь ему… он поможет тебе. — Обращаясь к Хармасу, он сказал: — Все будет в порядке, сэр. Мей всегда рада помочь джентльменам, которые помогают ей. — Он вышел.

Хармас присел на краешек стола.

— Это действительно так, красотка? — спросил он, вытаскивая бумажник. Он чувствовал, что пришло время посорить деньгами, так как знал, что Мэддокс оплатит любые расходы, только бы компании не пришлось платить по липовому иску.

Блондинка, с отличной фигурой и огромными младенчески-невинными голубыми глазами, с живейшим интересом наблюдала, как Хармас выуживает пятидолларовую банкноту.

— За такие деньги, красавец, — сказала она, — можно уехать далеко-далеко.

— Хорошая новость, — Хармас улыбнулся. — Но в данный момент мне нужна лишь небольшая информация. Ведь вы ведете регистрацию вызываемых номеров?

— Да, — она окинула его изучающим взглядом. — Вы частный детектив?

— Можно сказать и так, — признался Хармас. — Я пытаюсь проследить один вызов, сделанный отсюда 30 сентября около половины десятого… сделанный женщиной.

Блондинка поднялась и, поигрывая аккуратными бедрами, прошла к коммутатору. Наклонившись, она заглянула в блокнот.

— Вот это… да. Я не помню точно, кто делал заказ, возможно и женщина, но в ту ночь f меня было не так уж и много работы. Было только четыре звонка. Три между семью и половиной девятого… а последний около девяти сорока. Элмвуд 68009.

— Вы не назовете другие номера?

Она их назвала. Хармас аккуратно переписал их и протянул девушке пятидолларовую купюру.

Она счастливо улыбнулась, пряча банкноту. Она была красивая, дерзкая и сексапильная, и на короткий момент Хармас пожалел, что женат. Но потом, изгнав грешные мысли, прошел в ресторан.

После ужина он позвонил в полицейский участок. Дежурный сержант сообщил ему, что лейтенант Дженсон еще не вернулся.

— Вы можете помочь мне, — Хармас представился. — Мне нужно знать кому принадлежит номер Элмвуд 68009.

Дежурный лейтенант попросил его не вешать трубку. Через минуту он вернулся.

— Это общественный телефон-автомат на 57 шоссе, — сказал он. — Если у вас имеется топографическая карта нашего района, то это будет в квадрате АЗ.

Хармас поблагодарил сержанта и повесил трубку.

Около десяти часов вечера Хармас прошел длинным коридором, в котором пахло, как обычно пахнет в подобных заведениях, к кабинету Дженсона.

Дженсон, выглядевший запыленным и усталым, разговаривал с кем-то по телефону. Когда он увидел Хармаса, то скороговоркой сказал:

— Хорошо, поговорим позже… да… да… перезвони мне попозже. — Он положил трубку и, нахмурясь, наблюдал за тем, как Хармас с удобством располагается в кресле. — Что вам нужно?

— Я только что вернулся от Мэддокса. Он передает вам привет. Как продвигаются дела?

Дженсон озадаченно почесал затылок. Он выглядел как человек, которого окончательно загнали в угол.

— Несколько дней назад выстрелом в упор на бензоколонке «Калтекс» был убил один из моих офицеров. Так вот: Барлоу был убит именно из того же револьвера, что и патрульный офицер.

Хармас некоторое время смотрел на Дженсона, потом вздохнул.

— Ну и что с того?

— Мы проверяем всех лысых мужчин в районе и ищем револьвер. — Дженсон невесело усмехнулся. — На эту работу я бросил всех свободных сотрудников.

— Какую сумму наличными удалось похитить преступнику на бензоколонке?

— Чуть больше трех тысяч долларов.

— У вас имеется описание внешности преступника?

— Да… но это не тот человек, который убил Барлоу. Этот был высокого роста. — Дженсон откинулся на спинку кресла, вытащил сигарету и закурил. — В этом деле есть и еще кое-что интересное. В тот же вечер мы получили сообщение из гардероба ресторана отеля «Мальборо». У них пропали пальто и шляпа. Тирольская шляпа с пером. Так вот, на убийце была именно эта шляпа. Раньше я придерживался мнения, что это был залетный гангстер, но сейчас склоняюсь к мысли, что это был кто-то свой.

— Кто дал описание налетчика?

— Дежурный на бензоколонке.

— Может быть он был настолько перепуган, что дал неверное описание?

Дженсон выпустил к потолку клуб дыма.

— Не исключено.

Хармас размышлял некоторое время, потом сказал:

— Было бы неплохо, если бы мы завтра утром съездили в «Джейсон Глен» и осмотрели местность. У меня появилась кое-какая идея. Может быть мы и напрасно потратим время, но я так не думаю.

Дженсон вытер потное лицо.

— Я и сам хотел съездить туда. О’кей, я заеду за вами. А что за идея появилась у вас?

Хармас поднялся.

— Об этом поговорим завтра, — сказал он и вышел.

Когда Дженсон уже собрался свернуть на проселок, ведущий в долину «Джейсон Глен»; Хармас резко сказал:

— Стой!

Дженсон нажал на педаль тормоза, и машина остановилась.

— Пока все здесь не затоптали, — сказал Хармас, — не мешает нам взглянуть.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже