Высокий, худощавый старик в черном костюме и черно-желтом полосатом жилете мажордома походил на архиепископа.
Лепски смотрел на него, открыв рот. Ему было лет семьдесят, лицо с желтоватым оттенком, редкие белые как снег волосы. Глаза такие же выразительные, как у рыбы, губы тонкие, как бумага. Увидев Лепски, он удивленно поднял косматые брови.
— Можем ли мы поговорить с миссис Грэг? — спросил Лепски официальным тоном.
— Миссис Грэг в это время не принимает, сэр, — ответил старик. Его голос звучал глухо — как из подземелья.
— Нас примет, — заявил Лепски, быстро извлекая свой значок. — Полиция!
— Она только что легла. Не могли бы вы прийти завтра в одиннадцать часов?
Лепски прислонился к двери.
— Кто вы? — спросил он.
— Меня зовут Рейнольдс, сэр. Я мажордом миссис Грэг.
— Может быть, мы сможем обойтись и без миссис Грэг, — сказал Лепски. — Мы расследуем дело об убийстве. — Он вытащил из кармана пуговицу и показал Рейнольдсу. — Узнаете ее?
Рейнольдс с непроницаемым лицом взглянул на пуговицу.
— Мне выпала тягостная обязанность освободиться от одежды мистера Грэга, — сказал Рейнольдс. — У него был богатый гардероб. После его смерти миссис Грэг попросила меня освободиться от всего.
— Включая и пиджак с такими пуговицами?
Лепски внимательно наблюдал за ним и заметил, что глаза у того забегали.
— Да.
Лепски потер нос. У него было ощущение, что этот человек врет.
— Что вы сделали с пиджаком?
— Вместе с другими вещами я отослал его в Армию спасения.
Лепски внимательно посмотрел на него:
— Когда?
— Через две недели после смерти мистера Грэга, в январе.
— Вы не заметили, все пуговицы были на месте?
Снова серые глаза забегали.
— Затрудняюсь ответить.
— Эту пуговицу нашли в нескольких метрах от трупа, — заявил Лепски. — Вы твердо уверены в том, что все пуговицы были на месте, когда отдавали пиджак?
— Думаю, я бы заметил, сэр, но я не рассматривал. Я просто отдал его вместе с другими вещами мистера Грэга.
Лепски взглянул на Джейкоби и пожал плечами:
— Спасибо. Думаю, миссис Грэг можно не беспокоить.
Рейнольдс наклонил голову, сделал шаг назад и закрыл дверь. Уже в машине Лепски заявил:
— Мне кажется, что этот старый козел нам соврал.
— Да. У него был явно испуганный вид.
— Завтра проверишь Армию спасения, Макс. Может, кто-нибудь вспомнит об этом пиджаке.
По дороге в комиссариат Джейкоби вдруг сказал:
— Знаешь, что мне пришло в голову! Пиджаки от Левина, подобные этому, — штучный товар. Наверняка к ним дают запасные пуговицы. Как ты думаешь?
— Да, ты прав.
Как только они вернулись в комиссариат, Лепски сразу же позвонил Левину. В конце разговора он ему сказал:
— Большое спасибо. Извините за беспокойство, — и повесил трубку. — Все пиджаки имели полный комплект пуговиц для замены. Это нас возвращает на исходные позиции. У меня голова раскалывается от этого дела. Ну хорошо. Что нам остается? Мэкри в Нью-Йорке и имеет отличное алиби. Нам остаются Брэндон и Армия спасения. Я питаю слабость к Брэндону. Значит, завтра ты проверишь Армию спасения, а я проверю запасные пуговицы у Брэндона. Если хоть одной не будет, я его расколю. — Он посмотрел на часы. Было 22 часа. — Я еду домой. Кэрол сойдет с ума от беспокойства.
— Почему ты мне не позвонил и не предупредил, что вернешься так поздно? — спросила Кэрол, как только Лепски переступил порог.
— Страшно хочу есть, — не обращая внимания на ее вопрос, произнес Лепски, входя в гостиную.
— Ничего вкусного нет. Я уже поужинала.
Лепски сымитировал звук пароходной сирены.
— Я целый день отбиваю ноги на работе, а ты мне заявляешь, что нечего жрать!
— Не будь так вульгарен, Лепски. Садись, я что-нибудь тебе приготовлю.
Лепски выпустил пар и, подойдя к жене, положил руки на ее ягодицы.
— В добрый час!
— Руки прочь! Всему свое время! Садись!
Лепски снял пиджак, развязал галстук и сел. Через несколько минут Кэрол поставила на стол кастрюлю. Это было что-то, как обычно, несъедобное, но Лепски был страшно голоден. Он перемешал содержимое кастрюли вилкой, вздохнул, потом подцепил кусок пережаренного мяса и положил его на тарелку. Парадоксально, но картошка, морковь и лук были недожаренными. Едва он отрезал первый кусочек мяса, как Кэрол села рядом с ним. Он положил мясо в рот и принялся жевать.
— Я добавила вино и коньяк в это рагу, — сказала она. — Как ты его находишь?
— Без сомнения, съедобным, — стоически ответил Лепски. — Что касается мяса… козла…
Кэрол насторожилась. Малейшая критика ее кулинарных способностей служила предлогом для ссоры.
— Осторожнее в выражениях, Лепски. Это седло ягненка!
Лепски невозмутимо продолжал жевать.
— Не может быть!
Он попытался отрезать кусок картошки, но она соскользнула с тарелки и упала на пол.
— Лепски! Ты ешь, как свинья! — закричала Кэрол. — С тобой одни неприятности. Ты не хочешь жевать. Нужно резать на мелкие кусочки. Люди, понимающие в еде, едят медленно.
— Где топор, что я тебе купил? — спросил Лепски. — Нужно держать его на столе для разрубания мяса.
Кэрол одарила его убийственным взглядом.
— Сходи к дантисту, Лепски.