Г-н Тибодье. Это большая честь для меня, сударыня.
Виконт (графине). Хоть мы и взбесились, а все же, графиня, позвольте нам досмотреть представление.[91]
УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
Комедия в пяти действиях
Перевод М. М. Тумповской
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
КРИЗАЛЬ
состоятельный горожанин.
ФИЛАМИНТА
его жена.
АРМАНДА, ГЕНРИЕТТА
их дочери.
АРИСТ
брат Кризаля.
БЕЛИЗА
сестра Кризаля.
КЛИТАНДР
возлюбленный Генриетты.
ТРИССОТЕН[92]
остроумец.
ВАДИУС[93]
ученый.
МАРТИНА
кухарка.
ЛЕПИН
лакей.
ЖЮЛЬЕН
слуга Вадиуса.
НОТАРИУС.
Действие происходит в Париже, в доме Кризаля.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Арманда, Генриетта.
Арманда.
Ужель девичества вас не прельщает честь?Что званью нежному могли вы предпочесть?Возможно ль, чтобы брак вас побуждал к весельюИ вы увлечены такою пошлой целью?Генриетта.
Да, милая сестра.Арманда.
Снесу ль такой ответ?Услышать это «да» без боли силы нет.Генриетта.
Что в браке за печаль, сестра, чтоб, так горюя,Как вы…Арманда.
Ах, боже! Фи!..Генриетта.
Что?Арманда.
Фи, вам говорю я!Вы к слову этому прислушайтесь, мой друг:В нем отвратителен сознанью самый звук.Он оскорбляет мысль картиной безобразнойИ раскрывает вам весь этот образ грязный.Вас не бросает в дрожь? Ужель готов ваш умПоследствия его принять без дальних дум?Генриетта.
Нет, в них я повода не вижу для испуга:Они мне говорят про дом, детей, супруга…Другого ничего я в них не вижу. Что жТут оскорбляет мысль или бросает в дрожь?Арманда.
Вас могут радовать привязанности эти?Генриетта.
Но что в мои лета есть лучшего на свете,Чем привязать к себе согласием своимТого, кто любит сам и мной в ответ любим,И знать, что на любви, столь сладкой нам обоим,Мы жизнь невинную и дружную построим?Иль прелести в таких согласных узах нет?Арманда.