Читаем Том 3. Поэмы 1828-1834 полностью

Эпиграф взят из стихотворения немецкого поэта Карла-Филиппа Конца (1762–1827) «Das Orakel der Weisheit» (1791), причем стихи Конца подверглись переработке. В оригинале немецкого стихотворения (Gedichte von Carl Philipp Conz, zweiter Band, bei Heinrich Laupp, T"ubingen, 1819, стр. 138) читается:

Glaube, lieb' und hoffe!Hoffe, lieb' und glaube!Duld' und entbehre!Freu' dich und leide!Верь люби и надейся!Надейся, люби и верь!Терпи и переноси лишения!Радуйся и страдай!

Корсар (стр. 37, 283)

Печатается по беловому автографу — ИРЛИ, оп. 1, № 1 (переплетенная тетрадь), лл. 28–43. Там же автограф поэмы «Кавказский пленник» и титульный лист поэмы «Черкесы» (см. примечания к поэмам «Черкесы» и «Кавказский пленник»).

На л. 28 крупными буквами выведено заглавие: «КОРСАР», на л. 29 — титульный лист («Поэма Корсар. Сочинение М. Лермантова»), на обороте — эпиграф, на л. 30 об. — рисунок тушью и акварелью, изображающий двух детей, охраняемых двумя ангелами. Под рисунком подпись: «Невинность всегда охранена». Рисунок по содержанию относится к началу поэмы. Стихи 384–395 заключены в квадратные скобки.

Имеется копия — ИРЛИ, оп. 2, № 33, лл. 73–81 об. (текст тождествен автографу, но без эпиграфа).

Впервые отрывки из поэмы (эпиграф и стихи: 1 — 18, 23–26, 41–48, 60–64, 114–116, 134–138, 161–178, 183–186, 190–194, 202–209, 216–221, 224–227) опубликованы в «Отеч. записках» (1859, т. 125, № 7, отд. I, стр. 11–14, статья С. С. Дудышкина «Ученические тетради Лермонтова»); первая полная редакция — в Соч. под ред. Висковатова (т. 3, 1891, стр. 152–163) и в Соч. под ред. Введенского (т. 2, 1891, стр. 329–336).

В настоящем издании исправлены описки автографа.

Стих 238 исправлен по тексту поэмы Байрона в переводе Козлова» Абидосская невеста», откуда взят этот стих.

Датируется 1828 годом по нахождению в тетради рядом с «Кавказским пленником».

«Корсар» создан под значительным воздействием поэм Пушкина. Стихи 4–8 и 398–400 взяты из «Братьев разбойников», стихи 61–62 — из «Кавказского пленника». Мотивы Греции и греческих корсаров, возможно, вызваны политическими событиями русско-турецкой войны 1828–1829 годов.

Есть в поэме реминисценции из поэм Козлова. В стихах 236–245 — из его перевода «Абидосской невесты», в стихах 23–24, 115–116, 140–141 — из «Чернеца» и в стихах 300–303 — из «Княгини Натальи Борисовны Долгорукой». Стихи 330–336 — из оды Ломоносова «На день восшествия на престол императрицы Елизаветы Петровны» 1746 г.

Эпиграф взят Лермонтовым из французского романса Лагарпа «H'ero et L'eandre». Французский текст изменен применительно к содержанию поэмы. У Лагарпа (La Harpe. Њuvres, t. 3, Paris, 1820, стр. 471) читаем:

Longtemps il eut le sort prosp`ereDans ce trajet si dangereux.Las! il devint trop t'em'erairePour avoir 'et'e trop heureux.Долго ему благоприятствовало счастьеНа таком опасном пути.Увы! он стал чрезмерно смелый,Потому что был чрезмерно счастливым.

Стих 161. Геллеспонт — древнегреческое название Дарданельского пролива. В данном случае речь идет о прилегающей к нему северной части Эгейского моря.

Стих 164. Афос — греческая форма названия горы Афон.

Стих 177. Лемос (правильно: Лемнос) — остров в северной части Эгейского моря, западный берег которого виден с Афона.

Преступник (стр. 51, 283)

Печатается по автографу — ЛБ (тетрадь А. С. Солоницкого из собрания Н. С. Тихонравова, лл. 1–6). Текст поэмы заключается словом «Конец».

Имеются копии — ИРЛИ, оп. 2, № 39, лл. 1–8 (копия с автографа из тетради Солоницкого, с исправлениями П. А. Висковатова) и ГПБ, Собр. рукописей М. Ю. Лермонтова, № 65, лл. 152–159, с искажением стиха 161: вместо «Пришло Иуде наказанье» написано «Пришло беде и наказанье».

Впервые опубликовано (с пропуском стихов 77–78) в «Отеч. записках» (1859, т. 125, № 7, отд. I, стр. 22–26, статья С. С. Дудышкина «Ученические тетради Лермонтова»).

В автографе имеются описки, исправленные в настоящем издании.

Стих 142 во всех предыдущих изданиях печатался в исправлении Висковатова: «Среди снедающих пожаров», причем в вариантах приводилось неправильное чтение автографа, нарушающее размер стиха: «В зареве снедающих пожаров».

Датируется 1829 годом по нахождению в тетради Солоницкого.

В данной поэме можно заметить некоторое влияние поэмы Пушкина «Братья разбойники».

Олег (стр. 57, 284)

Печатается по беловому автографу — ИРЛИ, оп. 1, № 3 (тетрадь III), лл. 15–19.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже