— Будьте уверены, генерал, что я, насколько хватит сил моих, буду верным исполнителем ваших намерений. Куда бы вы меня ни назначили, пусть убьют меня, но я не отступлю.
— Друг мой, военачальник должен оставить эти пустые, хотя и громкие слова, они хороши для простого солдата, но не приличествуют тому, кому поручена жизнь многих людей и кто должен сохранять ее. Не забудьте, что вы голова, а не руки.
— Я буду благоразумен, генерал, насколько это позволит мне честь моя.
— Конечно, полковник, большего я и не требую от вас.
Дон Хуан молча наклонил голову.
— Дело вот в чем, — вновь начал генерал, — эти разбойники, вы говорите, люди с головой?
— Даже очень, генерал. Они знают до тонкости партизанский способ ведения войны, хладнокровие и отвага их просто изумительны.
— Тем лучше, тем больше славы для нас победить их. К сожалению, они ведут войну совсем как дикари, без пощады вырезая всех солдат, которые попадают к ним в руки — по крайней мере, вы сами можете засвидетельствовать это, так как испытали это на деле.
— Вы ошибаетесь, генерал; кто бы ни были эти люди и каково бы ни было то дело, за которое они бьются, я считаю себя обязанным сказать вам, что на них клевещут, о них следует думать иначе. Схватка произошла только после того, как я несколько раз и решительно отказался сдаться, их предводитель предлагал мне даровать жизнь еще в тот самый момент, как я катился с ним к пропасти, разверзшейся под нашими ногами. Когда я сделался их пленником, они возвратили мне шпагу, дали мне лошадь и проводника, который проводил меня на расстояние выстрела до ваших аванпостов, — вот как вели себя эти люди, которых всюду считают кровожадными.
— Нет… конечно… — заговорил генерал, — я рад, впрочем, что вы воздаете должное врагу.
— Я говорю только то, что было.
— Да и это плохо для нас — они, значит, считают себя достаточно сильными, чтобы действовать таким образом. Это великодушие привлечет в их ряды многих сторонников.
— Я боюсь этого.
— Я также; но это не важно, надо действовать решительно, так как если не принять сейчас же мер, то даже камни в этой стране, которые еще признают наше господство, поднимутся и прогонят нас и даже земля загорится под ногами нашими, так что нам придется бежать перед толпами недисциплинированных, плохо вооруженных пастухов, которые будут нас поражать подобно мошкаре.
— Я жду ваших приказаний, генерал.
— Достаточно ли вы отдохнули, чтобы сесть немедленно же на коня и отправиться в путь?
— Вполне.
— Отлично. Я приказал тремстам людям, пешим и конным, приготовиться выйти в поход. Пешие сядут на крупы лошадей, чтобы не замедлять марша. Требуется раньше инсургентов достигнуть асиенды дель-Меските и укрепиться в ней.
— Я достигну ее.
— Ну конечно. С вами отправятся два орудия горной артиллерии, этого достаточно, так как мне известно, что на асиенде есть шесть орудий в удовлетворительном состоянии. Но вам может не хватить провианта, поэтому захватите его с собой дней на пятнадцать. Необходимо, чтобы асиенда, чего бы это ни стоило, продержалась пятнадцать дней и отразила все приступы неприятеля.
— Она продержится, клянусь вам, генерал.
Генерал приблизился затем ко входу в палатку, поднял полу и крикнул:
— Позовите сюда офицеров, назначенных идти с отрядом.
Минут через пять офицеры вошли в палатку; их Было девять человек: два кавалерийских капитана, два пехотных, капитан, поручик и альферес [53]
при артиллерийских орудиях.Генерал окинул испытующим взглядом этих людей, молча и неподвижно стоявших пред ним.
— Господа офицеры, я выбрал вас из числа других офицеров моей армии, так как уверен, что вы не только храбры, но и опытны в делах такого рода, для которого я вас назначаю. Под началом полковника дона Хуана Мелендеса де Гонгора вы должны исполнить поручение чрезвычайной важности, которое я не решился бы дать другим, чья самоотверженная любовь к отечеству была бы мне не столь хорошо известна. Поручение это принадлежит к числу самых опасных. Я надеюсь, что вы выполните его как надлежит храбрым людям и вернетесь со славой.
Офицеры наклонили головы в знак признательности за оказываемое им доверие.
— Помните, что вы обязаны подавать солдатам пример подчинения и дисциплины. Слушайтесь полковника, как самого меня, во всем, что он вам прикажет, имея в виду успешное исполнение порученного дела.
— Мы не могли бы и желать лучшего начальника, чем вы, ваше превосходительство, изволили выбрать для нас, — отвечал один из капитанов, — под его началом мы совершим чудеса.
Генерал милостиво улыбнулся.
— Я уверен в вашей преданности и в вашей отваге. А теперь — на коней, нечего терять времени, через десять минут вы должны покинуть лагерь.
Офицеры откланялись и вышли. Дон Хуан хотел последовать за ними.
— Постойте, полковник, мне надо сказать вам напоследок несколько слов.
Дон Хуан приблизился.