— А вот вы сейчас узнаете.
— Я слушаю.
Полковник обвел всех присутствующих решительным взглядом, скрестил на груди руки, отступил немного назад с выражением бесконечного презрения к тем, к кому он хотел обратиться, и начал надменным, небрежным голосом:
— Я, дон Хуан Мелендес де Гонгора, полковник войск мексиканской республики, комендант крепости дель-Меските, видя, что большинство из собравшихся сейчас под нашими стенами инсургентов не более, как бедные, необразованные люди, вовлеченные дурным примером, злонамеренным подстрекательством в смуту, против которой они сами протестуют в глубине души своей; зная, что мексиканское правительство в отеческой заботе об их благосостоянии относилось к ним всегда мягко и справедливо; принимая затем во внимание, что, быть может, многих удерживает страх сурового наказания, которое, как они сами вполне сознают, вполне заслуженно, и они только поэтому остаются в рядах бунтовщиков, — я, пользуясь данными мне полномочиями коменданта неприступной крепости и в качестве командующего отдельной частью мексиканской армии, обещаю им, что если они немедленно же сложат свое оружие и в виде знака искреннего раскаяния предоставят мне вожаков, которые обманно вовлекли их в возмущение, то я обещаю им полное прощение и забвение совершенных ими до сегодня проступков, но только на высказанных мною условиях. Они должны сделать это до захода солнца настоящего дня. После же этого срока они будут считаться закоренелыми бунтовщиками и как с таковыми с ними и будут поступать, то есть их будут ловить и вешать где попало безо всякого суда, лишь только будет доказано участие их в восстании. При этом они будут лишены, как недостойные этого, утешения религии. Что же касается вожаков, то они как изменники будут расстреляны в спину; затем они будут повешены за ноги и останутся в таком положении на съедение хищным птицам и на страх тем, кто не побоялся следовать за ними. Подумайте, следовательно, и раскайтесь, других условий вы от меня не услышите [55]
. А теперь, господа, — добавил полковник, обращаясь к своим офицерам, — вернемся к себе, нам нечего более делать здесь.Присутствующие со все возрастающим удивлением слушали эту речь, произнесенную тоном надменного презрения и едкого сарказма. Спутники Ягуара были возмущены ею, а мексиканские офицеры пересмеивались между собой.
Ягуар жестом дал знак замолчать своим капитанам и церемонно поклонился полковнику.
— Пусть будет по-вашему! — сказал он. — Бог рассудит нас. Пусть падет пролитая кровь на вашу голову.
— Принимаю на себя эту ответственность, — презрительно отвечал на это дон Хуан.
— Итак, вы не откажетесь от своих слов?
— Нет.
— Так именно, как вы сказали, вы и будете поступать с нами?
— Конечно.
— Решение ваше неизменно?
— Непоколебимо.
— Будем, в таком случае, сражаться!
И Ягуар воскликнул с воодушевлением:
— Да здравствует свободная родина! Да здравствует независимость!
Спутники Ягуара поддержали это восклицание, оно было услышано в лагере техасцев и повторено там.
— Да здравствует Мексика! — воскликнул полковник.
Затем он удалился в сопровождении своей свиты. Возвратился в лагерь и Ягуар, твердо решившись продолжать осаду.
С обеих сторон начали готовиться к страшной борьбе, которая неминуемо должна была разразиться, неумолимая, беспощадная, между членами одной семьи, борьба братоубийственная, преступная, во сто раз более ужасная, чем война с иностранным государством.
Глава XIII
ОСАДА
Пока происходили переговоры, описанные в предыдущей главе, наши охотники, дождавшись исчезновения апачей, немедленно пустились в путь.
Ночь вновь просветлела, и путники ехали по индейскому обычаю, то есть гуськом, только Кармелу из предосторожности посадили на лошадь позади Транкиля, а Поющая Птичка поместилась за спиной Черного Оленя.
Канадец тихо сказал несколько слов Квониаму и Ланси, после чего оба они молча дали лошадям шпоры и галопом умчались вперед.
— Когда едешь с женщинами, то всегда приходится принимать меры предосторожности, — сказал Транкиль Чистому Сердцу.
Последний не стал спрашивать объяснения этих слов, и все продолжали свой путь в молчании. Ночь прошла. Ничто их не встревожило — апачи сдержали свое слово, в чем Транкиль, впрочем, и не сомневался.
Иногда охотник обращался к дочери и с плохо скрытым беспокойством спрашивал ее, не устала ли она, на что Кармела неизменно отвечала, что нет.
За несколько минут до восхода солнца он обратился к ней в последний раз и сказал:
— Слава Богу, мы скоро приедем.
Молодая девушка хотела улыбнуться, но эта долгая ночь, проведенная на лошади, страшно утомила ее, она не могла даже собраться с силами, чтобы ответить.
Обеспокоенный состоянием своей дочери, Транкиль замедлил ход лошадей. Однако когда солнце взошло и согрело немного землю, Кармела ожила, бодрость возвратилась к ней, она поудобнее устроилась в седле и облегченно вздохнула. С наступлением желанного дня и остальные путники словно забыли утомление, которое они испытывали от всех треволнений протекшей ночи.