Его не слушают и лезут с тем же протяжным воплем; и до самых дальних рядов несется он, и, когда передние уже умолкают, где-то в глубокой дали, как тысячекратное эхо, замирает слабым стоном:
Да-а-ви-и-д, Да-а-ви-и-д.Анатэма
(дерзко). Куда? Назад-назад, вам говорят!Передние останавливаются в страхе.
Голоса.
Стойте. Стойте. Кто это?— Это Давид?
— Нет, это похититель!
— Похититель!
— Похититель!
Кто-то беспокойный.
Тише. Тише. Давид хочет говорить. Слушайте Давида.Умолкают; но вдали еще голосят протяжно:
Да-ви-ид, Да-а-ви-и-д.Давид.
Что вам надо? Ну да, это я, Давид Лейзер, еврей из города, который и ваш город. Зачем вы преследуете меня, как вора, и криками пугаете меня, как грабителя?Анатэма
(дерзко). Что вам надо? Ступайте отсюда. Мой друг Давид Лейзер не хочет вас видеть.Давид.
Да. Оставьте меня здесь умирать, ибо уже к сердцу моему подходит смерть; и идите домой к женам вашим и детям. Я ничем не могу облегчить страдания вашего, идите. Так ли я сказал, Нуллюс?Анатэма.
Так, так, Давид.Кто-то беспокойный.
Наши жены здесь, и дети наши здесь. Вот они стоят и ждут твоего ласкового слова, Давид, радующий людей.Давид.
Уже не осталось во мне силы, и мне нечего сказать. Идите.Женщина.
Пройди немного вперед, Рувим, и поклонись господину нашему Давиду. Вы, наверно, помните его, Давид? — Поклонись же еще раз, Рувим!Мальчик робко кланяется и вновь прячется в толпу. Добродушный смех.
Старик
(улыбаясь). Это он вас боится, Давид. Не бойся, мальчик.Сдержанный смех. Выступает странник.
Странник.
Ты позвал нас, Давид, — и мы пришли. Уже давно мы ждали, безмолвные, твоего милостивого зова, и до самых дальних пределов земли разнесся твой клич, Давид. Почернели дороги от людей, шевельнулись глухие тропы, и узкие тропинки налились шагами, и скоро большими дорогами станут они — и как вся кровь, какая есть в теле, бежит к единому сердцу, так к тебе, единому, идут все бедные земли. Привет тебе, господин наш Давид, — землею и жизнию своею кланяется тебе народ.Давид
(мучаясь). Чего вы хотите?Странник
(тихо). Справедливости.Давид.
Чего вы хотите?Все.
Справедливости.Одно только слово — но будто гром прогремел над землею, и уже затих, близкий и далекий, и уже не знает человек: слышал ли он, сказал ли, подумал ли — или же не было ничего. Ожидание.
Давид
(с внезапной надеждой). Скажите же, Нуллюс, скажите: разве справедливость — чудо?Анатэма
(горько). Там есть слепые — и они невинны. Там есть мертвые — и они невинны также. Гробами своими клянется тебе земля и тьмою приветствует тебя. Сотвори же чудо.Давид.
Чудо? Опять чудо?Странник
(подозрительно и угрюмо). И народ не хочет, чтобы ты говорил с тем, имени которого мы не смеем назвать. Он враг людей, и ночью, когда ты спал, он похитил тебя и унес на эту гору — но он не догадался похитить сердце у народа; и, стуча непрерывно, — привело нас сердце к тебе.Анатэма
(надменно). По-видимому, я лишний здесь?Давид.
Нет, нет. Не покидайте меня, Нуллюс.
(Мучаясь.)Прочь, прочь отсюда. Вы искушаете бога — я вас не знаю. Уйдите… Уйдите.Анатэма
(коротко). Прочь!Голоса
(испуганно). Давид гневается.— Что же нам делать?
— Господин гневается?
— Давид гневается.
Старик.
Зовите Суру.Женщина.
Суру зовите, Суру.Голоса.
Сура, Сура, Сура!Уносится в дальние ряды:
Сура, Сура.Давид
(в ужасе). Ты слышишь? Они зовут Суру.Радостный голос.
Сура идет.Толпа становится смелее.
Абрам Хессин
(кланяется многократно). Это я, Давид. Это я.Здравствуйте, господин наш Давид.
Сонка
(улыбаясь и кланяясь многократно). Здравствуйте. Ну так здравствуйте же, Давид.Давид отворачивается и закрывает рукою лицо.
Анатэма
(равнодушно). Прочь!