Абрамович – меньшевик, белоэмигрант, неоднократно выступавший в зарубежной печати с клеветническими выпадами против СССР.
Гендерсон А. (ум. 1935) – английский реакционный политический деятель, один из лидеров лейбористской партии, председатель исполкома 2-го Интернационала, агент буржуазии в рабочем движении, враг СССР.
Лиха беда – начало*
Впервые опубликовано в «Правде», 1923, № 117, 30 мая.
Текст печатается по III тому собрания сочинений 1930 г., тде допущена неточность в датировке (стихотворение помечено 31 мая),
Муссолиния – фашистская Италия (по имени фашистского диктатора Муссолини, захватившего в 1922 г. власть в Италии).
Неизбежное и страшное*
Впервые опубликовано в «Правде», 1923, № 121, 3 июня.
Текст печатается по IV тому собрания сочинений, 1926.
О первом «ультиматуме Керзона» – см. прим. к стихотворению «Премьер-миннеудел'у мистеру Ллойд-Джорджу». Получив достойную отповедь в ответной ноте советского правительства, Керзон разразился 29 мая новым дипломатическим посланием, о котором и говорится в настоящем стихотворении.
Кострома*
Впервые опубликовано в «Правде», 1923, № 133, 17 июня. Отдельным изданием вышло в г. Костроме в 1924 г. Вошло в книгу: Д. Бедный, «Счастье земли. Книга поэм», Гиз., М.-Л. 1930.
Текст печатается по однотомнику 1937 г.
Что нам английские ноты! – см. прим. к стихотворению «Премьер-миннеудел'у мистеру Ллойд-Джорджу».
…боевого ордена Красной Звезды кавалер… – В апреле 1923 Г. постановлением Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета Демьян Бедный был награжден орденом Красного Знамени.
Грабительский интервенционал, или Грабинтерн*
Впервые опубликовано в «Правде», 1923, № 249, 2 ноября.
При публикации стихотворения в «Правде» была допущена опечатка: вместо «интервенционал» в заголовке значилось «Интернационал». Поэтому поводу в следующем номере «Правды» (1923, № 250, 3 ноября) Д. Бедный поместил стихотворение «Уважайте же писательский труд!», обращенное к наборщикам и корректорам:
Правильное название было восстановлено в IV томе собрания сочинений 1926 г., откуда и печатается текст.
Стиннес – см. прим. к стихотворению «Социал-мошенники».
Дегут – французский генерал, с октября 1919 г. до ноября 1924 г. командовавший французскими оккупационными войсками в Рейнской области.
Крупп Г. (р. 1870) – германский военный промышленник, глава крупнейшей германской фирмы по производству вооружения, крайний реакционер, пособник Гитлера, один из главных военных преступников в период второй мировой войны.
Помазанники*
Впервые опубликовано в «Правде», 1924, № 49, 29 февраля.
Написано в связи с появлением в американской печати материалов, разоблачающих подкуп членов правительства США нефтепромышленниками.
Текст печатается по IV тому собрания сочинений, 1926.
Миропомазанная пешка – имеется в виду последний русский царь, Николай Романов.
Кулидж А. К. – президент США в 1923–1929 гг.
Юз – см. прим. к стихотворению «Вашингтонское разоружение».
Если бы не…*
Впервые опубликовано в том же номере «Правды», что и предыдущее стихотворение.
Текст печатается по V тому собрания сочинений, 1927.
Макдональд Д. Р. (ум. 1937) – бывший лидер английской «рабочей» партии (лейбористов), враг коммунизма, враг советской страны, проводник колониальной политики британского империализма. В январе 1924 г. сформировал лейбористское («рабочее») правительство, в котором занимал пост премьера и министра иностранных дел. На этом посту под сильным давлением рабочих масс осуществил «признание» Англией Советского Союза (в том же году СССР был «признан» Францией, где правительство возглавлял «социалист» Эррио), «Речь идёт о том, – писал И. В. Сталин в сентябре 1924 года, – что нынешние „демократы“ и „пацифисты“ побили своих буржуазных конкурентов на парламентских выборах благодаря платформе „признания“ Советского Союза, что Макдональды и Эррио пришли к власти и могут остаться у власти благодаря, между прочим, тому, что они блудят языком о „дружбе с Россией“, что авторитет этих „демократов“ и „пацифистов“ является отражённым светом от авторитета Советской власти среди народных масс» (И. В. Сталин, Сочинения, т. 6, стр. 298–299).