Читаем Том 3. Стихотворения и поэмы 1907–1921 полностью

Река раскинулась. Течет, грустит лениво  И моет берега.Над скудной глиной желтого обрыва  В степи грустят стога.О, Русь моя! Жена моя! До боли  Нам ясен долгий путь!Наш путь — стрелой татарской древней воли  Пронзил нам грудь.Наш путь — степной, наш путь — в тоске безбрежной —  В твоей тоске, о, Русь!И даже мглы — ночной и зарубежной —  Я не боюсь.Пусть ночь. Домчимся. Озарим кострами  Степную даль.В степном дыму блеснет святое знамя  И ханской сабли сталь…И вечный бой! Покой нам только снится  Сквозь кровь и пыль…Летит, летит степная кобылица  И мнет ковыль…И нет конца! Мелькают версты, кручи…  Останови!Идут, идут испуганные тучи,  Закат в крови!Закат в крови! Из сердца кровь струится!  Плачь, сердце, плачь…Покоя нет! Степная кобылица  Несется вскачь!

7 июня 1908

2

Мы, сам-друг, над степью в полночь стали:Не вернуться, не взглянуть назад.За Непрядвой лебеди кричали,И опять, опять они кричат…На пути — горючий белый камень.За рекой — поганая орда.Светлый стяг над нашими полкамиНе взыграет больше никогда.И, к земле склонившись головою,Говорит мне друг: «Остри свой меч,Чтоб недаром биться с татарвою,За святое дело мертвым лечь!»Я — не первый воин, не последний,Долго будет родина больна.Помяни ж за раннею обеднейМила друга, светлая жена!

8 июня 1908

3

В ночь, когда Мамай залег с ордою  Степи и мосты,В темном поле были мы с Тобою, —  Разве знала Ты?Перед Доном темным и зловещим,  Средь ночных полей,Слышал я Твой голос сердцем вещим  В криках лебедей.С полуно́чи тучей возносилась  Княжеская рать,И вдали, вдали о стремя билась,  Голосила мать.И, чертя круги, ночные птицы  Реяли вдали.А над Русью тихие зарницы  Князя стерегли.Орлий клёкот над татарским станом  Угрожал бедой,А Непрядва убралась туманом,  Что княжна фатой.И с туманом над Непрядвой спящей,  Прямо на меняТы сошла, в одежде свет струящей,  Не спугнув коня.Серебром волны блеснула другу  На стальном мече,Освежила пыльную кольчугу  На моем плече.И когда, наутро, тучей черной  Двинулась орда,Был в щите Твой лик нерукотворный  Светел навсегда.

14 июня 1908

4

Перейти на страницу:

Все книги серии Блок А.А. Собрание сочинений в 9 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия