А. И. Замятин, бывший крепостной Тургенева, впоследствии сельский учитель, сообщает, что он «лично знал одного тургеневского героя, именно Сучка Антона, переименованного барыней Варварой Петровной из Козьмы»
(Орл сб, 1955,с. 291). Об обычае В. П. Тургеневой менять имена своим дворовым говорит также В. Н. Житова. И. Ф. Рында, собиравший в начале 900-х годов на родине Тургенева воспоминания людей, лично знавших писателя, рассказывал: «Лет 15 тому назад разрушилась окончательно хатенка „Сучка“, (которого, кстати сказать, звали и „Крючком“) и унесена кем-то чугунная урна с могилы графа Бланжия»
(Рында,с. 52).Об успехе рассказов, появившихся в майской книжке «Современника» за 1847 год («Ермолай и мельничиха», «Мой сосед Радилов», «Однодворец Овсяников» и «Льгов»), сохранились, свидетельства в письмах Некрасова к Тургеневу и Гоголя к Анненкову (см. выше, с. 416–417).
…панталонах цвета гри-де-лень или блё-д-амур…
— Французские обозначения различных оттенков серого цвета: gris de lin — розовато-серый; bleu d’amour — голубовато-серый.…а то и в кофишенки попал.
— Кофешенком (от немецкого Kaffeeschenk) назывался придворный чин смотрителя за кофе, чаем, шоколадом и пр. Французский комментатор «Записок охотника» Анри Монго указывал, что Kaffeeschenk является немецкой калькой турецкого Kafetgi. Монго сообщает о полемике, возникшей по поводу этого слова между Проспером Мериме и Эрнестом Шаррьером, первым переводчиком «Записок охотника» на французский язык (1854) («M'emoire d’un chasseur… Trad. par H. Mongault». Paris, 1929. V. 1, p. 180).…фалетором был — a то и доезжачим.
— Форейтор — при езде цугом верховой, сидящий на одной из передних (выносных) лошадей. Доезжачий — старший псарь, распоряжающийся борзыми и гончими на псовой охоте.Бежин луг
Впервые опубликовано:
Совр,1851, № 2, отд. I, с. 319–338 (ценз. разр. 13 февр.), под № XX. Подпись: Ив. Тургенев.Беловой автограф хранится в
ГПБ(ф. 795, ед. хр. 18). Неполный черновой автограф — в
ЦГАЛИ(ф. 509, оп. 2, ед. хр. 7). Недостающая часть этой рукописи в 80-х годах находилась в Москве в собрании А. М. Подшивалова (см.:
ИВ,1884, № 1, с. 97–99). По его сообщению, интерес фрагменту придавала «характеристика мальчиков, встречающихся в рассказе. Так, сбоку, в конце, следующие выноски:
Федя — красав., смел.; Павлушка — труслив; Илюша — поэтич.; Костя — глупый и мрачный.На одном из листов нарисован портрет Кости» (там же, с. 98).В настоящем издании в текст
ЗО 1880внесены следующие исправления:, строка 42. Вместо «из соседней деревни» — «из соседних деревень» (по
Совр)., строка 39. Вместо «„Рольней“ и „черпальней“» — «„Рольней“ или „черпальней“» (по всем другим источникам).
, строка 23. Вместо «светил сильно» — «светит сильно» (по всем источникам до
ЗО 1874)., строки 8 и 13. Вместо «предвиденье» — «предвиденье» (по бел. автогр. и ценз, рукоп.).
, строка 18. Вместо «светопреставление» — «светопрестановление» (по бел. автогр.,
Совр,ценз. рукоп. и черн. автогр.)., строки 27–29. Вместо «а придет он, такой удивительный человек» — «а придет он, когда наступят последние времена. И будет он такой удивительный человек» (по бел. автогр., ценз. рукоп. и черн. автогр.).
, строки 29–30. Вместо «до первых росинок зари» — «до первых шорохов и шелестов утра, до первых росинок зари» (по бел. автогр.,
Совр,ценз. рукоп. и черн. автогр.)., строка 40. Вместо «право!» — «Не понимаю, право!» (по ценз. рукоп., всем изданиям до
ЗО 1880и черн. автогр.)., строки 3–4. Вместо «Павлуша, а Павлуша, подь сюда». — «„Павлуша, а Павлуша!“ Я слушаю; а тот опять зовет: „Павлуша, подь сюда“» (по бел. автогр.,
Совр,ценз. рукоп. и черн. автогр.)., строка 42. Вместо «Слабое забытье» — «Сладкое забытье» (по бел. автогр.,
Совр,ценз. рукоп. и черн. автогр.)., строка 10. Вместо «пошел» — «подошел» (по бел. автогр.,
Совр,ценз. рукоп.,
ЗО 1852и черн. автогр.).Замысел «Бежина луга» относится к августу-сентябрю 1850 г. и был, очевидно, связан с заключительным эпизодом рассказа «Певцы»: в черновом автографе «Певцов»
(ГПБ,ф. 795, ед. хр. 14) после подписи Тургенева его же рукой написано: «Описать, как мальчики гоняют лошадей в пустыри на ночь. — Огни». И на полях против этого места: «Бежин луг».