«Он должен был в первую очередь сообщить об этом мне, — подумал я в отчаянии. — Если бы он уведомил меня, что вернулся и поедет в этом злополучном фургоне, я бы всем рискнул и выдал Дикса».
— Понимаю, мистер Роусон.
— Мне сообщили, что в пятницу ночью вы заходили в почтовый гараж с чаем для ночного сторожа. Кажется, его фамилия Гаррис.
Начинается! Внешне я остался невозмутим, но чего мне стоило выдержать прямой взгляд Роусона.
— Действительно, я хотел предложить ему чай, но нигде его не увидел.
Роусон сделал нетерпеливый жест рукой.
— И что же было дальше, мистер Колленз?
— А что должно было быть? Я вас что-то не понимаю.
Роусон улыбнулся, но его васильковые глаза вспыхнули. У меня тревожно заныло сердце.
— Все важно при расследовании убийства, мистер Колленз. Припомните все детали.
— Я работал в гараже.
— До которого часа?
— Уже было далеко за полночь.
— Вы всегда работаете так поздно?
— Нет. Но в тот день у меня была срочная работа.
— Какая именно?
Я опять посмотрел на него в упор. Вот это актер: та же дружелюбная улыбка, все тот же заинтересованный взгляд.
— Один из клиентов оставил мне машину для ремонта. Он уезжал в отпуск и попросил все сделать до утра. У машины забарахлил двигатель. Я пообещал все сделать, вот и пришлось провозиться почти всю ночь.
— Как фамилия клиента?
Все! Роусон поймал меня на вранье! Я солгал тогда Анне, понимая, что она никак не может проверить меня, но Роусон может, и запросто.
Некоторое время я молча таращился на него. Мой мозг застопорился, как двигатель машины с неисправным зажиганием. Роусон повторил вопрос.
— Я пытаюсь вспомнить. Кажется, его фамилия Маннинг.
Роусон ободряюще кивнул.
— А марка машины?
— «Форд».
— Ее регистрационный номер?
— Я как-то не обратил на это внимания, — ответил я, собрав в кулак всю свою выдержку. — Извините, но какое это имеет отношение к делу, никак не пойму.
Роусон рассмеялся, как будто я сказал что-то очень смешное.
— Буду откровенен с вами, мистер Колленз. Кто-то вывел из строя сирену на почтовом фургоне. Это произошло совсем недавно. Я пытаюсь установить, кто бы мог это сделать. На почте всегда бывает очень мало посторонних. Я составил список этих лиц и теперь занимаюсь проверкой. Когда я найду, кто это сделал, мне будет значительно проще разгадать и то, кто мог ограбить фургон.
Я побледнел.
— Надеюсь, вы не думаете, что это моих рук дело?
— Мистер Колленз, пятеро посторонних побывали в это время на почте. Вы — один из них. До тех пор, пока каждый из вас не докажет свою невиновность, все вы будете под подозрением. Вы можете доказать, что не делали этого, мистер Колленз?
Сидя неподвижно, я смотрел ему в лицо.
— Думаю, что нет. Но, разумеется, я не мог этого сделать.
— Я бы очень удивился, если бы вы в этом сознались, мистер Колленз. Но вернемся к нашим баранам. Какого цвета был «форд»?
— Серого.
— Этот мистер Маннинг живет неподалеку от вас, мистер Колленз?
— Никогда раньше его не видел. Точно не знаю.
— Для вашей же пользы его надо срочно разыскать. Тогда мы сможем проверить ваши показания.
— Боюсь, вам придется поверить мне на слово.
— Полиция никому не верит на слово, мистер Колленз. Мы народ, который верит только фактам. Найти мистера Маннинга будет несложно. Уж поверьте в этом мне. Итак, мистер Колленз, вы утверждаете, что работали допоздна. А что было потом?
Мне очень хотелось пить, но попросить воды я боялся, так как они могли подумать, что я нервничаю.
— Около полуночи я приготовил себе чай и подумал, что Гаррис тоже не откажется. Вот я и отнес ему чашку чая.
— Понесли чай, — Роусон сделал отметку в блокноте.
— Да. Перешел дорогу и заглянул в гараж. Но Гарриса не увидел. Я позвал его, но ответа не услышал. Мне ничего не оставалось, как вернуться в гараж.
— Вы не заходили в будку охранника?
— Я зашел на три-четыре ярда в гараж, но не более того.
Роусон кивнул и сделал еще одну пометку в блокноте.
— А дальше?
— Отправился спать.
Его васильковые глаза буквально просвечивали меня, как рентгеном.
— О'кей, мистер Колленз, весьма правдоподобное объяснение. Гаррис признался, что частенько спит во время дежурства. Он, должно быть, спал и тогда, когда вы заходили с чаем.
Я перевел дух. Роусон улыбнулся, его глаза немного потеплели.
— Ну, если это все, суперинтендант, то я пойду, моя жена…
— Я не задержу вас даже на лишнюю минуту. Еще несколько вопросов. Это был единственный визит на почту, мистер Колленз?
— По-моему, да, — ответил я, и струйка пота потекла по спине. — Может быть, я был там с Биллом, но я точно не помню.
— А утром в четверг разве вы не заходили? Я слышал, что вы заходили туда и хотели поговорить с Биллом Метсом, но вам сказали, что его нет на работе. Это верные сведения?
Я облизнул сухие губы.
— Да. Я как-то забыл об этом.
— Разве вам не показывали фургон Билла, когда вы попросили Гарриса об этом?
Я почувствовал, как смыкаются вокруг меня стены ловушки, и призвал на помощь все свое самообладание.
— Да, мы говорили о фургоне.
Роусон вдруг потерял к фургону всякий интерес.
— Как ваша фирма, мистер Колленз, процветает?
Этот вопрос был для меня полной неожиданностью.