Гетман
. Как это — кто? Я назначил без четверти двенадцать совещание у меня. Должен быть командующий русской армией, начальник гарнизона и представители германского командования. Где они?Шервинский
. Не могу знать. Никто не прибыл.Гетман
. Вечно опаздывают. Сводку мне за последний час. Живо!Шервинский
. Осмелюсь доложить вашей светлости: я только что принял дежурство. Корнет князь Новожильцев, дежуривший передо мной…Гетман
. Я давно уже хотел поставить на вид вам и другим адъютантам, что следует говорить по-украински. Это безобразие, в конце концов! Ни один мой офицер не говорит на языке страны, а на украинские части это производит самое отрицательное впечатление. Прохаю ласково.Шервинский
. Слухаю, ваша светлость. Дежурный адъютант корнет… князь…Гетман
. Говорите по-русски!Шервинский
. Слушаю, ваша светлость. Корнет князь Новожильцев, дежуривший передо мной, очевидно, внезапно заболел и отбыл домой еще до моего прибытия…Гетман
. Что вы такое говорите? Отбыл с дежурства? Вы сами-то как? В здравом уме? То есть как это — отбыл с дежурства? Значит, бросил дежурство? Что у вас тут происходит, в конце концов?Шервинский
Гетман
Шервинский
. Так точно. Но на ленте ничего нет.Гетман
. Да что ж он? Спятил? Рехнулся? Да я его расстреляю сейчас, здесь же, у дворцового парапета. Я вам покажу всем! Соединитесь сейчас же со штабом командующего. Просить немедленно ко мне! То же самое начгарнизона и всех командиров полков. Живо!Шервинский
. Осмелюсь доложить, ваша светлость, известие чрезвычайной важности.Гетман
. Какое там еще известие?Шервинский
. Пять минут назад мне звонили из штаба командующего и сообщили, что командующий добровольческой армии при вашей светлости внезапно заболел и отбыл со всем штабом в германском поезде в Германию.Пауза.
Гетман
. Вы в здравом уме? У вас глаза больные… Вы соображаете, о чем вы доложили? Что такое произошло? Катастрофа, что ли? Они бежали? Что же вы молчите? Ну!..Шервинский
. Так точно, ваша светлость, катастрофа. В десять часов вечера петлюровские части прорвали городской фронт и конница Болботуна пошла в прорыв…Гетман
. Болботуна?.. Где?..Шервинский
. За Слободкой, в десяти верстах.Гетман
. Погодите… погодите… так… что такое?.. Вот что… Во всяком случае, вы отличный, расторопный офицер. Я давно это заметил. Вот что. Сейчас же соединитесь со штабом германского командования и просите представителей его сию минуту пожаловать ко мне. Живо, голубчик, живо!Шервинский
. Слушаю.Стук в дверь.
Ja… Ja…[57]
Гетман
. Войдите, да.Лакей
. Представители германского командования генерал фон Шратт и майор фон Дуст просят их принять.Гетман
. Просить сюда сейчас же.Лакей
впускает фон-Шратта и фон Дуста. Оба в серой форме. Шратт — длиннолицый, седой. Дуст — с багровым лицом. Оба в моноклях.Шратт
. Wir haben die Ehre, Euer Durchlaucht zu begrüssen[58].Гетман
. Sehr erfreut, Sie zu sehen, meine Herren. Bitte nehmen Sie Platz.Немцы усаживаются.
Ich habe eben die Nachricht von der schwierigen Lage unserer Armee erhalten[59]
.Шратт
. Das ist uns schon längere Zeit bekannt[60].Гетман
Шервинский
. По-русски разрешите, ваша светлость?Гетман
. Генерал, могу просить говорить по-русски?Шратт
Гетман
. Мне сейчас стало известно, что петлюровская конница прорвала городской фронт.Шервинский
пишет.